"نهج أكثر تنسيقا" - Translation from Arabic to English

    • a more coordinated approach
        
    • more coordinated approach to
        
    • more concerted approach
        
    The United Nations system would benefit from a more coordinated approach to the identification of human resources for emergencies. UN وستستفيد منظومة الأمم المتحدة من اعتماد نهج أكثر تنسيقا لتحديد الموارد البشرية المؤهلة للعمل في حالات الطوارئ.
    First, the committees should craft a more coordinated approach to their activities and standardize their varied reporting requirements. UN أولهما هو قيام اللجان بوضع نهج أكثر تنسيقا لأنشطتها وتوحيد متطلباتها المتنوعة لتقديم التقارير.
    Although so much had been done through temporary and ad hoc arrangements, the time had now come for a more coordinated approach. UN ورغم إنجاز الكثير والكثير بفضل اتخاذ ترتيبات مؤقتة ومخصصة، فقد آن الأوان لاتباع نهج أكثر تنسيقا.
    In this context, many speakers underscored the need for a more coordinated approach among various United Nations bodies to address the drug problems effectively. UN وفي هذا الصدد، أبرز متكلمون عديدون الحاجة إلى نهج أكثر تنسيقا بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة لمواجهة مشاكل المخدرات على نحو فعال.
    For the United Nations system, the United Nations Development Assistance Framework represents an important step towards a more coordinated approach. UN وبالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، يمثﱢل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية خطوة هامة نحو نهج أكثر تنسيقا.
    a more coordinated approach to United Nations system cooperation with subregional and regional intergovernmental bodies would also be desirable. UN ويستحسن أيضا اتباع نهج أكثر تنسيقا في تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع الهيئات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    The aim was to allow national and regional agencies worldwide to develop a more coordinated approach to climate observations. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    In particular, a more coordinated approach among States and regional organizations is required. UN ومن اللازم بوجه خاص اتباع نهج أكثر تنسيقا بين الدول والمنظمات الإقليمية.
    While plans and activities exist at the national level, a more coordinated approach to the subject is needed. UN وفي الوقت الذي تتوفر فيه محاولات وإجراءات على الصعيد الوطني، ينبغي أن يتحدّد نهج أكثر تنسيقا في هذا الشأن.
    a more coordinated approach might have permitted greater use of the collective resources of UNOTIL in the intervention. V. Accountability measures UN ولو اتُّبع نهج أكثر تنسيقا لرُبما سمح ذلك باستخدام الموارد المشتركة للمكتب استخداما أفضل في إطار التدخل.
    This effort has been underpinned by a more coordinated approach among donors. UN واستند هذا الجهد إلى نهج أكثر تنسيقا اتبعته الجهات المانحة.
    The creation of the Democracy Fund, administered by the United Nations Fund for International Partnerships, was envisaged to complement the current efforts and contribute to a more coordinated approach. UN ومن المتوخى أن يأتي إنشاء صندوق الديمقراطية في الأمم المتحدة، يديره صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، مكملا للجهود الحالية وأن يساهم في اتباع نهج أكثر تنسيقا.
    However, a more coordinated approach was needed to identify and use Southern knowledge for development. UN ومع ذلك فان الأمر بحاجة إلي نهج أكثر تنسيقا لتحديد واستخدام المعرفة التي لدي بلدان الجنوب من أجل التنمية.
    The aim of the project is the development of a more coordinated approach to peacekeeping training. UN والهدف من المشروع هو وضع نهج أكثر تنسيقا في توفير التدريب في مجال حفظ السلام.
    However, the benefit of a more coordinated approach to reporting, adjusted to the specific needs of the State, has been demonstrated by a number of Member States during the discussions. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء بيّن خلال المناقشات فائدة اتباع نهج أكثر تنسيقا في تقديم التقارير يتم تعديله وفقا للاحتياجات المحددة للدولة.
    Greater efficiency and better results could be achieved with a more coordinated approach to training; the Office will work with the European Union to promote this outcome while respecting the legal competencies. UN ويمكن زيادة الكفاءة وتحسين النتائج باتباع نهج أكثر تنسيقا في أعمال التدريب؛ وسيعمل المكتب مع الاتحاد الأوروبي من أجل بلوغ هذا الهدف مع توخي احترام الاختصاصات القانونية.
    However, the benefit of a more coordinated approach to reporting adjusted to the specific needs of the State has been demonstrated by a number of Member States during our discussions. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء بيّن خلال المناقشات فائدة اتباع نهج أكثر تنسيقا في تقديم التقارير يُعدّل وفقا للاحتياجات المحددة للدولة.
    It was suggested that an initial approach could focus on the sharing of experiences, which could serve as the basis for agreeing on a mechanism that could further a more coordinated approach to South-South development cooperation. UN وقدم اقتراح يدعو إلى اتباع نهج أولي يمكن أن يركز على تقاسم الخبرات، ويمكن أن يكون أساسا للاتفاق على آلية من شأنها تعزيز فرص اتباع نهج أكثر تنسيقا فيما يختص بالتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب.
    Overall, the reporting period witnessed increased political will for judicial reform, a major evolution in the legal framework for the security sector and progress towards a more concerted approach to national reconciliation. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عموما إبداء المزيد من الإرادة السياسية لتحقيق الإصلاح القضائي، وهو أمر يشكل تطورا رئيسيا في الإطار القانوني لقطاع الأمن، كما شهدت عموما إحراز تقدم في سبيل اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more