"نواجهه" - Translation from Arabic to English

    • we face
        
    • we're up against
        
    • we are facing
        
    • facing us
        
    • face it
        
    • confront
        
    • faced
        
    • we're dealing with
        
    • we up against
        
    • we're facing
        
    • before us
        
    • confronts us
        
    • are confronted with
        
    • threat
        
    • to face
        
    There are no easy answers to the non-compliance issues that we face. UN وليست هناك أجوبة سهلة لما نواجهه من مسائل متعلقة بعدم الامتثال.
    Hence, what we face today is a real development emergency, which is unacceptable on both economic and moral grounds. UN ومن ثمّ، فإن ما نواجهه اليوم هو حالة طوارئ إنمائية حقيقية، غير مقبولة لا اقتصاديا ولا أخلاقيا.
    The challenge we face in Sri Lanka is not unique. UN إن التحدي الذي نواجهه في سري لانكا ليس فريدا.
    Look, I know what we're up against, which is why I put my presidency on the line. Open Subtitles أنا أعرف ما نواجهه ولهذا وضعت رئاستي في الرهان
    The grave economic situation we are facing has made it difficult for us to fulfil our obligations to this Organization. UN إن الوضع الاقتصادي الخطير الذي نواجهه في الأرجنتين جعل من الصعب علينا أن نفي بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة.
    The main challenge facing us is to reform the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح جميع الأمم على قدم المساواة.
    Let's face it, she'd shag one punter from Edinburgh, she'd shag the whole fucking lot of us! Open Subtitles أعني دعنى نواجهه يا صاحب هي تعاشر زبون من أدنبرة هي تعاشر مجموعة كاملة منّا
    No doubt that is a tall order, but that is what it takes and that is the challenge that we all have to confront. UN ومما لا شك فيه أن ذلك مهمة صعبة، لكن لا بد من إنجازها لأنها تمثل التحدي الذي يجب علينا جميعا أن نواجهه.
    We need a response commensurate with the threat we face. UN ونحن بحاجة إلى مواجهة تتناسب مع التهديد الذي نواجهه.
    We must understand the threat we face not to mention the purpose of a jefferson-designed chamber below ground. Open Subtitles أجل , الوقت هو الأساس لكننا يجب أن نعي الخطر الذي نواجهه دون ذكر , سبب
    That also illustrates the enormity of the challenge we face. UN وذلك يوضح أيضا ضخامة التحدي الذي نواجهه.
    What we face today is not a simple equation of peace for security. UN إن ما نواجهه اليوم ليس مجرد معادلة السلام مقابل الأمن.
    The biggest challenge that we face in the post-Cold War era is to ensure that terrorists do not lay their hands on weapons of mass destruction. UN إن أكبر تحدي نواجهه في عصر ما بعد الحرب الباردة هو كفالة ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل.
    We must remember the threat we face. UN ويجب ألا تغيب عن بالنا فداحة الخطر الذي نواجهه.
    I'm sorry to throw you into the deep end of the pool like this, but I need to know what we're up against. Open Subtitles أنا آسف لإقحامك في أمر سئ كهذا ولكن أريد أن اعرف ما الذي نواجهه
    Trouble is, I'm not entirely sure who it is we're up against. Open Subtitles المشكلة هي أنني لست واثقةً من الذي نواجهه.
    Certainly, what we are facing now in Gaza is an emergency of serious magnitude. UN إن ما نواجهه في غزة هو بالتأكيد حالة طارئة ذات أبعاد بالغة الخطورة.
    Finally, adapting to the impacts of climate change is an urgent challenge facing us all, particularly Pacific island countries. UN أخيرا، إن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ يشكل تحديا ملحا نواجهه جميعا، وبخاصة بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Baldwin said that not everything we face can be changed, but nothing can be changed until we face it. UN لقد قال بولدويــن إنــه ليس كل ما نواجهه يمكن تغييره، ولكن ما من شيء يمكن تغييره حتى نواجهه.
    That, I believe, is the reality we now confront. UN وهذا في اعتقادي، هو الواقع الذي نواجهه الآن.
    If I may venture a frank observation, it seems to me that one of the reasons for the stalemate we are faced with today lies in the way of application of the consensus rule. UN اسمحوا لي بإبداء ملاحظة صريحة، إذ يبدو لي أن أحد أسباب المأزق الذي نواجهه اليوم يكمن في أسلوب تطبيق قاعدة توافق اﻵراء.
    I'm just saying, until we know exactly what we're dealing with here, Open Subtitles كل ما أقوله فقط حتى نعلم بالتحديد مالذي نواجهه بالضبط هنا
    Until we get a better lay of the land and who and how many are we up against. Open Subtitles -يجب أن نقوم بالأستطلاع أولاً . -حتى نحصل على فرصة لمعرفة ما نواجهه .
    This is a serious threat we're facing, which is why I've assembled you all here today. Open Subtitles هذا تهديد خطير نواجهه لهذا السبب أنا مجتمع بكم جميعًا هنا اليوم
    We have before us an essentially political challenge. UN إن التحدي الذي نواجهه هــو أساسا تحد سياسي.
    We have adapted to the first wave of modern change, colonialism and the encroachment of the developed world's ideas and practices. But that was a ripple in a pond compared with what confronts us today. UN لقد تكيفنا مع أول موجة من التغيير الحديث، الاستعمار وتعديات أفكار وممارسات العالم المتقدم النمو، بيد أنها كانت ضئيلة جدا بالمقارنة بما نواجهه اليوم.
    So, others can see what the real difficulties are, and what we are confronted with. UN وهكذا يستطيع اﻵخرون رؤية الصعوبات الحقيقية، وما الذي نواجهه.
    The proliferation of weapons worldwide has added a disturbing dimension to another threat we all face: the threat of international terrorism. UN لقد أضاف انتشار اﻷسلحة على نطاق عالمي بعدا مثيرا للقلق إلى تهديد آخر نواجهه جميعا هو تهديد اﻹرهاب الدولي.
    This is a challenge that we still have to contend with, and which we still continue to face. UN وهذا تحدٍ لا يزال علينا أن نناضل من أجل التصدي له، ولا يزال علينا أن نواجهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more