In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي. |
Since then, we have made enormous progress. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ظللنا نحقق تقدماً هائلاً. |
That is a huge resource for the good of Africa and of the world. | UN | ويمثل ذلك مورداً هائلاً لأفريقيا والعالم بأسره. |
Cuba has made tremendous progress on the environmental development front in recent years. | UN | حققت كوبا تقدماً هائلاً على صعيد التنمية البيئية في السنوات الأخيرة. |
This placed a considerable strain on the available resources. | UN | وقد شكّل هذا ضغطاً هائلاً على الموارد المتاحة. |
Instead, LDCs had experienced massive trade deficits. | UN | وبدلاً من ذلك، شهدت أقل البلدان نمواً عجزاً تجارياً هائلاً. |
The challenge of effectively implementing the Bonn Agreement is formidable. | UN | والتحدي الذي يفرضه تنفيذ اتفاق بون يمثل تحدياً هائلاً. |
That is why it is an enormous challenge to global health. | UN | وهذا ما يجعلها تحدّياً هائلاً للصحة العالمية. |
The geography of the Panamanian isthmus leant itself to the construction of the Panama Canal, an enormous feat of engineering linking the Atlantic and Pacific Oceans. | UN | وقد مهدت جغرافيا البرزخ البنمي إنشاء قناة بنما، التي تعد معلماً هندسياً هائلاً يصل المحيط الأطلسي بالمحيط الهادئ. |
The pernicious effects of the plan represent an enormous threat to the last remaining forests. | UN | وتشكل الآثار الضارة لهذه الخطة تهديداً هائلاً للغابات الأخيرة المتبقية. |
46. There was a huge variety of incentives provided to women in financial distress, either as single heads of household or divorcees. | UN | 46 - وأضافت قائلة إن هناك تنوّعاً هائلاً في أوقات الضائقة المالية، إما لأنها رئيسة وحيدة للأسرة أو لأنها مطلقة. |
This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. | UN | وسيلقي ذلك عبئاً هائلاً على القدرة التنظيمية من حيث الموارد البشرية والاحتياجات المتعلقة بالمعلومات. |
The imperfect consultation process will have a huge impact on the preparation of the full PRSP. | UN | وسوف تؤثر عملية التشاور المعيبة هذه تأثيراً هائلاً في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة. |
At its advent over two decades ago, this idea offered tremendous excitement and hope. | UN | ومنذ نشأة هذه الفكرة منذ أكثر من عقدين، ولَّدَت قدراً هائلاً من الإثارة والأمل. |
With assistance from government and donor agencies, the Council has made tremendous progress with the implementation of different programs including: | UN | وبمساعدة الحكومة والوكالات المانحة، أحرز المجلس تقدماً هائلاً في تنفيذ برامج مختلفة منها ما يلي: |
In East Asia, the percentage of infants delivered with the assistance of skilled personnel has risen from 71 per cent in 1990 to 98 percent in 2006 -- a tremendous accomplishment. | UN | وفي شرق آسيا، ارتفعت نسبة المواليد الذين تجري ولادتهم بمساعدة موظفين مؤهلين من 71 في المائة عام 1990 إلى 98 في المائة عام 2006، ويعتبر هذا تقدماً هائلاً. |
They are individuals who are or have been in a position of power and can exert considerable influence. | UN | فهم أفراد يملكون السلطة أو كانوا يملكونها ولهم القدرة على التأثير تأثيراً هائلاً. |
- You know him? - Yes! He threw this massive party in the French Riviera, | Open Subtitles | أجل، لقد أقام حفلاً هائلاً في الريفييرا الفرنسية قبل 5 سنوات تقريباً |
This use of force has indeed led to an escalation of the conflict such that it could represent a formidable threat to international peace and security. | UN | وأدى استخدام القوة هذا فعلاً إلى تصعيد النزاع لدرجة أنه يمكن أن يشكل خطراً هائلاً على السلم والأمن الدوليين. |
Further, Information and Communication Technologies (ICTs) have an immense impact on virtually all aspects of our lives. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤثر تأثيراً هائلاً على جميع مظاهر الحياة تقريباً. |
The situation in Afghanistan, which has dramatically changed over the past two years, provides new opportunities for the organization to develop. | UN | إن الحالة في أفغانستان، التي تغيرت تغيراً هائلاً على مدى السنتين الماضيتين، تتيح فرصاً جديدة للمنظمة من أجل التطور. |
To conclude, my delegation is pleased to note that despite everything, the Conference on Disarmament (CD) has already achieved enormous and substantial progress towards a gradual but effective disarmament process. | UN | وفي الختام، يُسرﱡ وفدي أن يلاحظ أنه، على الرغم من كل شيء، حقق مؤتمر نزع السلاح بالفعل تقدماً هائلاً وملحوظاً صوب عملية نزع سلاح تدريجية لكنها فعالة. |
Such an understanding among States Party would acknowledge the dramatic expansion of the nuclear nonproliferation regime over the decades that the Treaty has been in force. | UN | وتفاهم الدول الأطراف لذلك يعني الإقرار بأن نظام عدم الانتشار النووي قد شهد على مر العقود التي كانت فيها المعاهدة سارية توسعاً هائلاً. |
Sub-Saharan Africa, in contrast, has had an impressive record of growth of its intraregional exports. | UN | وسجلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالمقابل، نمواً هائلاً في حجم صادرتها الإقليمية. |
Its power drags a great bulge of oceanic water in its wake | Open Subtitles | تجذب جاذبية القمر كماً هائلاً من مياه المحيطات مسببةً ظاهرة معروفة. |
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. | UN | وقد أسهم تطور تكنولوجيا الفضاء، لفترة تناهز نصف قرن إسهاماً هائلاً في تقدم جميع البلدان اقتصادياً وعلمياً واجتماعياً. |
The incidence of poverty in urban areas varies considerably among towns. | UN | ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى. |
There had been overwhelming support from the international community for that approach, which should be reflected in support for the draft resolution. | UN | وقد قدم المجتمع الدولي دعماً هائلاً لذلك النهج الذي ينبغي أن يظهر في دعم مشروع القرار. |