"هائلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • enormous
        
    • huge
        
    • tremendous
        
    • considerable
        
    • massive
        
    • formidable
        
    • immense
        
    • dramatically
        
    • substantial
        
    • dramatic
        
    • impressive
        
    • great
        
    • enormously
        
    • considerably
        
    • overwhelming
        
    In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي.
    Since then, we have made enormous progress. UN ومنذ ذلك الوقت، ظللنا نحقق تقدماً هائلاً.
    That is a huge resource for the good of Africa and of the world. UN ويمثل ذلك مورداً هائلاً لأفريقيا والعالم بأسره.
    Cuba has made tremendous progress on the environmental development front in recent years. UN حققت كوبا تقدماً هائلاً على صعيد التنمية البيئية في السنوات الأخيرة.
    This placed a considerable strain on the available resources. UN وقد شكّل هذا ضغطاً هائلاً على الموارد المتاحة.
    Instead, LDCs had experienced massive trade deficits. UN وبدلاً من ذلك، شهدت أقل البلدان نمواً عجزاً تجارياً هائلاً.
    The challenge of effectively implementing the Bonn Agreement is formidable. UN والتحدي الذي يفرضه تنفيذ اتفاق بون يمثل تحدياً هائلاً.
    That is why it is an enormous challenge to global health. UN وهذا ما يجعلها تحدّياً هائلاً للصحة العالمية.
    The geography of the Panamanian isthmus leant itself to the construction of the Panama Canal, an enormous feat of engineering linking the Atlantic and Pacific Oceans. UN وقد مهدت جغرافيا البرزخ البنمي إنشاء قناة بنما، التي تعد معلماً هندسياً هائلاً يصل المحيط الأطلسي بالمحيط الهادئ.
    The pernicious effects of the plan represent an enormous threat to the last remaining forests. UN وتشكل الآثار الضارة لهذه الخطة تهديداً هائلاً للغابات الأخيرة المتبقية.
    46. There was a huge variety of incentives provided to women in financial distress, either as single heads of household or divorcees. UN 46 - وأضافت قائلة إن هناك تنوّعاً هائلاً في أوقات الضائقة المالية، إما لأنها رئيسة وحيدة للأسرة أو لأنها مطلقة.
    This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. UN وسيلقي ذلك عبئاً هائلاً على القدرة التنظيمية من حيث الموارد البشرية والاحتياجات المتعلقة بالمعلومات.
    The imperfect consultation process will have a huge impact on the preparation of the full PRSP. UN وسوف تؤثر عملية التشاور المعيبة هذه تأثيراً هائلاً في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة.
    At its advent over two decades ago, this idea offered tremendous excitement and hope. UN ومنذ نشأة هذه الفكرة منذ أكثر من عقدين، ولَّدَت قدراً هائلاً من الإثارة والأمل.
    With assistance from government and donor agencies, the Council has made tremendous progress with the implementation of different programs including: UN وبمساعدة الحكومة والوكالات المانحة، أحرز المجلس تقدماً هائلاً في تنفيذ برامج مختلفة منها ما يلي:
    In East Asia, the percentage of infants delivered with the assistance of skilled personnel has risen from 71 per cent in 1990 to 98 percent in 2006 -- a tremendous accomplishment. UN وفي شرق آسيا، ارتفعت نسبة المواليد الذين تجري ولادتهم بمساعدة موظفين مؤهلين من 71 في المائة عام 1990 إلى 98 في المائة عام 2006، ويعتبر هذا تقدماً هائلاً.
    They are individuals who are or have been in a position of power and can exert considerable influence. UN فهم أفراد يملكون السلطة أو كانوا يملكونها ولهم القدرة على التأثير تأثيراً هائلاً.
    - You know him? - Yes! He threw this massive party in the French Riviera, Open Subtitles أجل، لقد أقام حفلاً هائلاً في الريفييرا الفرنسية قبل 5 سنوات تقريباً
    This use of force has indeed led to an escalation of the conflict such that it could represent a formidable threat to international peace and security. UN وأدى استخدام القوة هذا فعلاً إلى تصعيد النزاع لدرجة أنه يمكن أن يشكل خطراً هائلاً على السلم والأمن الدوليين.
    Further, Information and Communication Technologies (ICTs) have an immense impact on virtually all aspects of our lives. UN وعلاوة على ذلك فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤثر تأثيراً هائلاً على جميع مظاهر الحياة تقريباً.
    The situation in Afghanistan, which has dramatically changed over the past two years, provides new opportunities for the organization to develop. UN إن الحالة في أفغانستان، التي تغيرت تغيراً هائلاً على مدى السنتين الماضيتين، تتيح فرصاً جديدة للمنظمة من أجل التطور.
    To conclude, my delegation is pleased to note that despite everything, the Conference on Disarmament (CD) has already achieved enormous and substantial progress towards a gradual but effective disarmament process. UN وفي الختام، يُسرﱡ وفدي أن يلاحظ أنه، على الرغم من كل شيء، حقق مؤتمر نزع السلاح بالفعل تقدماً هائلاً وملحوظاً صوب عملية نزع سلاح تدريجية لكنها فعالة.
    Such an understanding among States Party would acknowledge the dramatic expansion of the nuclear nonproliferation regime over the decades that the Treaty has been in force. UN وتفاهم الدول الأطراف لذلك يعني الإقرار بأن نظام عدم الانتشار النووي قد شهد على مر العقود التي كانت فيها المعاهدة سارية توسعاً هائلاً.
    Sub-Saharan Africa, in contrast, has had an impressive record of growth of its intraregional exports. UN وسجلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالمقابل، نمواً هائلاً في حجم صادرتها الإقليمية.
    Its power drags a great bulge of oceanic water in its wake Open Subtitles تجذب جاذبية القمر كماً هائلاً من مياه المحيطات مسببةً ظاهرة معروفة.
    For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. UN وقد أسهم تطور تكنولوجيا الفضاء، لفترة تناهز نصف قرن إسهاماً هائلاً في تقدم جميع البلدان اقتصادياً وعلمياً واجتماعياً.
    The incidence of poverty in urban areas varies considerably among towns. UN ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى.
    There had been overwhelming support from the international community for that approach, which should be reflected in support for the draft resolution. UN وقد قدم المجتمع الدولي دعماً هائلاً لذلك النهج الذي ينبغي أن يظهر في دعم مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus