"هامة أو" - Translation from Arabic to English

    • important or
        
    • significant or
        
    • significant and
        
    • significance or
        
    Policy aims identified as important or emphasized by Parties in their second national communications UN اﻹطار ١ أهداف السياسة العامة التي حددتها الدول اﻷطراف بوصفها هامة أو شددت عليها في بلاغاتها الوطنية الثانية
    Policy aims identified as important or emphasized by UN أهداف السياسة العامة المحدﱠدة كأهداف هامة أو المؤكد عليها
    The medium-term plan was first approved by the Conference in 1989 as a six-year rolling plan which listed the many activities in the field of industrial development that the Member States regarded as important or desirable. UN وكان المؤتمر قد وافق أولا على الخطة المتوسطة الأجل في عام 1989 بصفتها خطة متجددة مدتها ست سنوات، وقد تضمنت أنشطة عديدة في مجال التنمية الصناعية اعتبرتها الدول الأعضاء حينئذ هامة أو مستصوبة.
    Secondly, before a significant or new operation, legal advice will be given. UN وثانياً، تعطى المشورة القانونية قبل البدء في عملية هامة أو جديدة.
    Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. Consequently, this procedure would not be effective. UN كما أن أمر الترحيل ذاته لم تكن، عندما صدر، تشوبه عيوب هامة أو واضحة بشكل موضوعي، وبناءً عليه فإن ذلك الإجراء لن يكون فعالاً.
    Paragraph 60: Some delegations considered the recommendation on added-value trade information services important or interesting in terms of its potential for revenue creation. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    Paragraph 60: Some delegations considered the recommendation on added-value trade information services important or interesting in terms of its potential for revenue creation. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    The only question which remained was to determine how the United Nations should respond to the very welcome fact that an increasing number of developing countries were now important or even dominant players in global trade and the world economy. UN والسؤال الوحيد الذي بقي هو تقرير كيفية استجابة الأمم المتحدة للحقيقة الطيبة، وهي أن أعدادا متزايدة من البلدان النامية هي الآن جهات فاعلة هامة أو حتى مسيطرة في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي.
    Paragraph 60: Some delegations considered the recommendation on added-value trade information services important or interesting in terms of its potential for revenue creation. UN 45- الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    13. In keeping with its policy of rationalizing and streamlining its publications programme, the Centre for Human Rights has decided to reserve the ad hoc series for publishing the results of particularly important or innovative events and activities. UN ١٣ - وقد قرر مركز حقوق الانسان، تمشيا مع سياسته الرامية الى ترشيد وتبسيط برنامج منشوراته، تخصيص هذه السلسلة من المنشورات حصرا لنشر نتائج الاجتماعات واﻷنشطة التي تعتبر هامة أو ابتكارية بصفة خاصة.
    1. The author of a study may appoint a maximum of two members of the SubCommission as commentators to undertake an indepth analysis of the study, in liaison with its author, so as to be better able to draw the attention of the SubCommission, during its deliberations, to points that seem important or controversial. UN 1- لواضع الدراسة أن يعين عضوين على الأكثر من أعضاء اللجنة الفرعية كمعلقين لإجراء تحليل متعمق للدراسة، بالتعاون مع واضعها، بغية استرعاء نظر اللجنة الفرعية على نحو أفضل، خلال مداولاتها، إلى النقاط التي تبدو هامة أو مثيرة للجدل.
    1. The author of the study may appoint a maximum of two members of the Sub—Commission as commentators in order to undertake an in—depth analysis of the study, in liaison with its author, so as to be better able to draw the attention of the Sub—Commission, during its deliberations, to points that seem important or controversial. UN 1- لواضع الدراسة أن يعين عضوين على الأكثر من اللجنة الفرعية كمعلقين لإجراء تحليل متعمق للدراسة، بالتعاون مع واضعها، بغية استرعاء نظر اللجنة الفرعية على نحو أفضل، خلال مداولاتها، إلى النقاط التي تبدو هامة أو مثيرة للجدل.
    1. The author of the study may appoint a maximum of two members of the Sub—Commission as commentators in order to undertake an in—depth analysis of the study, in liaison with its author, so as to be better able to draw the attention of the Sub—Commission, during its deliberations, to points that seem important or controversial. UN 1- لواضع الدراسة أن يعين عضوين على الأكثر من اللجنة الفرعية كمعلقين لإجراء تحليل متعمق للدراسة، بالتعاون مع واضعها، بغية استرعاء نظر اللجنة الفرعية على نحو أفضل، خلال مداولاتها، إلى النقاط التي تبدو هامة أو مثيرة للجدل.
    11. IFF encouraged countries that share ecologically important or unique transboundary forests to establish joint protected forest areas, including ecological corridors of regional and/or global significance, and establish agreed guidelines concerning their collaborative management. UN ١١ - شجع المنتدى البلدان التي تشترك في غابات عبر حدودية هامة أو فريدة من الناحية الايكولوجية على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، بما في ذلك ممرات ايكولوجية ذات أهمية إقليمية و/أو عالمية، ووضع مبادئ توجيهية متفق عليها فيما يتعلق بإدارتها تعاونيا.
    1. The author of the study may appoint a maximum of two members of the Sub—Commission as commentators in order to undertake an in—depth analysis of the study, in liaison with its author, so as to be better able to draw the attention of the Sub—Commission, during its deliberations, to points that seem important or controversial. UN ١- للقائم بالدراسة أن يعين عضوين على اﻷكثر من اللجنة الفرعية كمعلقين ﻹجراء تحليل متعمق للدراسة، بالتعاون مع المؤلف، بغية استرعاء نظر اللجنة الفرعية على نحو أفضل، خلال المداولات، إلى النقاط التي تبدو هامة أو مثيرة للجدل.
    86. The Forum encouraged countries that share ecologically important or unique transboundary forests to establish joint protected forest areas, including ecological corridors of regional and/or global significance, and establish agreed guidelines concerning their collaborative management. UN 86 - وشجع المنتدى البلدان التي تشترك في غابات عبر حدودية هامة أو فريدة من الناحية الإيكولوجية على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، بما في ذلك ممرات إيكولوجية ذات أهمية إقليمية و/أو عالمية، ووضع مبادئ توجيهية متفق عليها فيما يتعلق بإدارتها تعاونيا.
    1. To hold a consultative Arab summit whenever necessary to deal with an important or urgent Arab issue that calls for consultation and the coordination of Arab positions and policies, in addition to the periodic holding of the annual Arab summit in March of each year; UN 1 - عقد قمة عربية تشاورية عندما تدعو الحاجة لمعالجة قضية عربية هامة أو عاجلة تستدعي التشاور وتنسيق المواقف والسياسات العربية حولها، وذلك إلى جانب الانعقاد الدوري السنوي للقمة العربية في شهر مارس من كل عام.
    199. From another standpoint, it has to be said that the solidarity movement is not a significant or even visible phenomenon in El Salvador. UN 199- وتجدر الإشارة، من منظور آخر، إلى أن حركة التضامن لا تشكل ظاهرة هامة أو حتى معروفة في السلفادور.
    Indeed, the failure to undertake any significant or objective discussion on nuclear disarmament since the indefinite extension of the NPT makes it clear that the indefinite extension was a goal in itself and not a means to implement what was agreed upon. UN والواقع أن الفشل في إجراء أي مناقشة هامة أو موضوعية بشأن نزع السلاح النووي يوضح بجــلاء أن التمديد إلى أجل غير مسمى كان هدفا في حد ذاته وليس وسيلة لتنفيذ ما اتفق عليه.
    (d) significant or serious political, military or humanitarian developments; UN (د) حدوث تطورات سياسية أو عسكرية أو إنسانية هامة أو خطيرة؛
    Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. Consequently, this procedure would not be effective. UN كما أن أمر الترحيل ذاته لم تكن، عندما صدر، تشوبه عيوب هامة أو واضحة بشكل موضوعي، وبناءً عليه فإن ذلك الإجراء لن يكون فعالاً.
    It may be that information on certain properties is of no significance or that it is technically impossible to provide; if so, the reasons for this must be clearly stated under each heading. UN ومن المحتمل أن تكون المعلومات المتعلقة ببعض خواص المادة غير هامة أو يستحيل تقديمها من الناحية التقنية؛ وفي مثل هذه الحالة، يجب توضيح سبب ذلك في كل فقرة من الفقرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more