"هامة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • important for
        
    • important to
        
    • relevant to
        
    • importance to
        
    • significant for
        
    • crucial for
        
    • critical to
        
    • crucial to
        
    • critical for
        
    • material to the
        
    Domestic savings will also be important for many of the priorities set by the United Nations system for this initiative. UN كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة.
    The effective prevention of drug abuse is therefore important for young people throughout their childhood and adolescence. UN ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة.
    The delivery of justice is important for a sustainable peace-building process. UN كما أن إقامة العدالة هامة بالنسبة للعملية المستدامة لبناء السلام.
    Well, maybe my music is important to me too. Open Subtitles حسناً ، ربما موسيقاي هامة بالنسبة لي أيضاً
    I will just highlight a few points that are important to us. UN وسوف أكتفي بتسليط الضوء على بضع نقاط فحسب تعتبر هامة بالنسبة لنا.
    Hence, an understanding has emerged that the tools and policies promoted by the Convention are relevant to sustainable land management worldwide. UN وعليه، فقد نشأ إدراك بأن الأدوات والسياسات التي وضعت بموجب الاتفاقية هامة بالنسبة للإدارة المستدامة للأراضي على نطاق العالم.
    Tomorrow's Security Council summit on nonproliferation and disarmament is important for us all. UN إن قمة مجلس الأمن المزمع عقدها غدا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح هامة بالنسبة لنا جميعا.
    Testing is important for both the military effectiveness of particular munitions and to reduce their humanitarian impact. UN الاختبار مسألة هامة بالنسبة للكفاءة العسكرية لذخائر معينة ولتقليص أثرها الإنساني.
    Core competencies are the skills, attributes and behaviours which are considered important for all staff of an organization, regardless of their function or level. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Such a trial would be important for the memory of those who had died, and would serve as a message to future generations. UN وستكون مثل هذه المحاكمة هامة بالنسبة لذكرى أولئك الذين لقوا حتفهم وستسهم كرسالة موجهة لﻷجيال القادمة.
    This is important for long-term analyses of the oil market. UN وهذه المعلومات هامة بالنسبة للتحليلات الطويلة الأجل المتعلقة بأسواق النفط.
    That distinction was important for the debate on the impact on third States: third States were not automatically neutral, and neutral States were not automatically third States. UN وأشير إلى أن هذه التفرقة هامة بالنسبة للنقاش المتعلق بالتأثير على الدول الثالثة: فالدول الثالثة ليست محايدة تلقائياً، والدول المحايدة ليست تلقائياً دولاً ثالثة.
    Data on domestic violence is important to the KPA. UN وتعد البيانات المتعلقة بالعنف العائلي هامة بالنسبة لقوة شرطة أروبا.
    These two draft resolutions deal with issues that are important to Namibia. UN يتناول مشروعا القرارين هذان قضايا هامة بالنسبة لناميبيا.
    Properly functioning climate observing systems are important to adaptation as they provide a better understanding of the climate system. UN فنظم رصد المناخ التي تعمل بصورة صحيحة هي نظم هامة بالنسبة للتكيّف بقدر ما هي هامة لحسن فهم النظام المناخي.
    The same paradigm shifts are relevant to all the various panels UN نفس تحولات الصيغة هامة بالنسبة لجميع الأفرقة المختلفة
    I have touched upon only a few of the issues which at the present juncture appear to be of importance to the work of the OPCW. UN لم أتطرق إلا إلى القليل من المسائل التي تبدو هامة بالنسبة لعمل هذه المنظمة في هذه المرحلة.
    The reporting period was significant for women, who continued to support the process of development in the country, and there was clear progress in improving the condition of Cuban women. UN وكانت الفترة المشمولة بهذا التقرير فترة هامة بالنسبة إلى المرأة التي واصلت دعم عملية التنمية في البلد، وقد تحقق تقدم واضح في مجال تحسين أوضاع المرأة الكوبية.
    The women friendly health services, nutritional knowledge and interventions are crucial for women's engagement in economic activities. UN وتعتبر الخدمات الصحية المواتية للمرأة، والمعرفة والتدخلات التغذوية أمورا هامة بالنسبة إلى مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    The development of agriculture is critical to Africa's development prospects. UN إن تنمية الزراعة مسألة هامة بالنسبة لاحتمالات التنمية في أفريقيا.
    The Agency's activities were all crucial to the well-being of the refugee population. UN وجميع أنشطة الوكالة هامة بالنسبة لرفاه السكان اللاجئين.
    Improved technological capabilities are critical for the sustainable utilization of all types of forests. UN وتعتبر القدرة التكنولوجية مسألة هامة بالنسبة لتحقيق الاستخدام المستدام لجميع أنواع الغابات.
    8. The Board's examination revealed no weaknesses or errors considered material to the accuracy or completeness of the financial statements as a whole. UN ٨ - لم يكشف الفحص الذي قام به المجلس عن أي نقاط ضعف أو أخطاء تعتبر هامة بالنسبة لدقة أو اكتمال البيانات المالية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more