"هجماتها" - Translation from Arabic to English

    • their attacks
        
    • its attacks
        
    • attack
        
    • their own attacks
        
    • attacks by
        
    • attacks against
        
    • its assaults
        
    • their assaults
        
    • step up attacks
        
    Separatist paramilitary groups continued their attacks and terrorizing of the population in the village of Karaleti, in the Gori region. UN وواصلت المجموعات الانفصالية شبه العسكرية هجماتها وقامت بترويع السكان في قرية كاراليتي، بمنطقة غوري.
    Armed groups from Darfur have repeatedly expanded their attacks outside Darfur and these attacks have now even reached the capitals of both Chad and the Sudan. UN تكرارا بتوسيع نطاق هجماتها خارج دارفور، حتى إن هذه الهجمات وصلت الآن إلى عاصمتي تشاد والسودان معا.
    The aggressor States concentrate their attacks on vulnerable people: children, women and the elderly. UN والدول المعتدية توجه هجماتها باﻷخص ضد اﻷشخاص الضعفاء، من أطفال ونساء ومسنين.
    It should also be held accountable for its attacks on United Nations facilities, including schools and aid convoys. UN وينبغي أيضا أن تُحاسب على هجماتها على مرافق الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس، وقوافل المساعدة.
    Through its attacks, the organization aims to show the world that it is to be reckoned with. UN فتهدف المنظمة من خلال هجماتها إلى أن تثبت للعالم أن عليه أن يدخلها في الحسبان.
    Terrorist forces have significantly increased their attacks and brutality, and enjoyed freedom in their sanctuaries. UN فقد زادت قوى الإرهاب من هجماتها ووحشيتها وتمتعت بالحرية داخل ملاجئها.
    As witnessed in July 2006, the Israeli authorities had extended their attacks to camps in southern Lebanon. UN ولوحظ في تموز/يوليه 2006 أن السلطات الإسرائيلية توسعت في هجماتها على المخيمات في جنوب لبنان.
    their attacks on police have increased and often seemed intended to invite retaliation. UN وازدادت هجماتها على الشرطة وكأنها تريد جرها إلى الانتقام في كثير من الأحيان.
    Militant groups stepped into this growing vacuum and increased their attacks on Israeli civilians. UN واستغلت الجماعات المقاتلة هذا الفراغ المتنامي فزادت من هجماتها على المدنيين الإسرائيليين.
    In some instances, armed elements launched their attacks from the vicinity of villages in UNIFIL's area of deployment, drawing retaliatory fire. UN وفي بعض الحالات، شنت العناصر المسلحة هجماتها من قرى مجاورة لمنطقة وزع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    They direct their attacks against innocent human beings, solely because they happen to be Jews or Israelis, or others who are close to them. UN وهي توجه هجماتها ضد آدميين أبرياء، لا لسبب إلا ﻷنهم يهود أو اسرائيليون، أو ضد آخرين قريبين منهم.
    They direct their attacks against innocent human beings, solely because they happen to be Jews or Israelis, or others who are close to them. UN وهي توجه هجماتها ضد آدميين أبرياء، لا لسبب إلا ﻷنهم يهود أو اسرائيليون، أو ضد آخرين قريبين منهم.
    Israel should, moreover, make appropriate reparations for its attacks on UNRWA premises in Gaza during the military offensive. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تدفعَ إسرائيل التعويضات الملائمة عن هجماتها على مباني الأونروا في غزة أثناء هجومها العسكري.
    At the same time, Israel, the occupying Power, has stepped up its attacks against the besieged Gaza Strip, recently launching the most aggressive aerial bombardment campaign against Gaza since the brutal Israeli military aggression two years ago. UN وفي الوقت ذاته، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هجماتها ضد قطاع غزة المحاصر، إذ شنت مؤخرا حملة قصف جوي على قطاع غزة هي الأكثر شراسة منذ العدوان العسكري الهمجي الإسرائيلي الذي وقع منذ عامين.
    Lebanese soil remains fertile ground from which Hezbollah plans, directs and executes its attacks. UN وتظل الأراضي اللبنانية بمثابة أرضية خصبة لحزب الله حيث يقوم انطلاقا منها بتخطيط هجماتها وتوجيهها وتنفيذها.
    The Fatah movement was responsible for the death of eight persons, before stopping its attacks in mid-1994. UN وكانت حركة فتح مسؤولة عن مصرع ثمانية أشخاص قبل أن توقف هجماتها في منتصف عام ٤٩٩١.
    its attacks were aimed at military installations and its first victims were political authorities. UN وكانت هجماتها توجه الى المرافق العسكرية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية.
    Israel must be prevailed upon to desist from its attacks which seem to constitute a policy of collective responsibility and punishment. UN وينبغي حمل اسرائيــل على الكف عــن هجماتها التي تشكل فيما يبدو سياسة للمسؤولية الجماعية والعقاب الجماعي.
    The Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), in particular, continued to attack and terrorize the population; UN وواصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا شن هجماتها وترهيب الناس؛
    Subsequently, UNITA forces launched their own attacks and inflicted heavy casualties, including among the civilian population. UN وبعد ذلك، قامت قوات يونيتا بشن هجماتها فأوقعت إصابات كثيرة كان بعضها بين صفوف المدنيين.
    The increment in armed clashes is understood to be a consequence of greater operational tempo on the part of Afghan security forces and focused attacks by anti-government elements on Afghan forces during the transition. UN ويعتبر ارتفاع عدد الاشتباكات المسلحة نتيجة زيادة وتيرة العمليات التي تنفذها قوات الأمن الأفغانية وتركيز العناصر المناوئة للحكومة هجماتها على القوات الأفغانية خلال المرحلة الانتقالية.
    In conflict areas, military forces launch attacks against the bodies of civilian women and girls. UN وأصبحت القوات العسكرية في مناطق الصراع تشن هجماتها ضد أجساد النساء والفتيات المدنيات.
    With rampant impunity, Israel, the occupying Power, continues to intensify its assaults against the besieged Gaza Strip, killing, wounding and maiming Palestinian civilians. UN فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل، مع إفلاتها الشائع من العقاب، تكثيف هجماتها على قطاع غزة المحاصر، فتتسبب بذلك في قتل المدنيين الفلسطينيين وإصابتهم وتشويههم.
    Serbian forces, as witnessed by international television, have extensively utilized helicopters in their assaults around Sarajevo. UN تستخدم القوات الصربية بكثافة، كما يشهد على ذلك التلفزيون الدولي، طائــرات الهليكوبتـر فـي شن هجماتها على المناطق المحيطة بسراييفو.
    There are also strong indications that Al-Shabaab is planning to step up attacks along AMISOM supply routes. UN وهناك مؤشرات قوية أيضا على أن حركة الشباب تزمع تصعيد هجماتها على طول طرق إمدادات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more