"هدام" - Arabic English dictionary

    "هدام" - Translation from Arabic to English

    • subversive
        
    • destructive
        
    • subversion
        
    They called on all refugees to be law-abiding and to refrain from any subversive activity. UN وطلبوا من جميع اللاجئين التقيﱡد بالقانون والامتناع عن أي نشاط هدام.
    He was mainly blamed for having initiated and led a strike described as subversive. UN وقد وُجِّه إليه اللوم أساسا على الإضراب الذي نظمه وتزعّمه، والذي وُصِف بأنه هدام.
    9. They called on the international community to condemn the attack and to cooperate with ECOWAS and the two countries to take measures to prevent and discourage any further subversive activity that could destabilize the subregion. UN ٩ - ودعوا المجتمع الدولي إلى إدانة هذا الهجوم وإلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية ومع البلدين بغية اتخاذ تدابير لمنع وإعاقة أي نشاط هدام آخر يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة دون اﻹقليمية.
    Another destructive trend is the imposition of arbitrary thresholds, which are often a function of bilateral considerations rather than objective or technical criteria. UN ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية.
    We wish to reaffirm that we will continue our diligent efforts to reach a timely, comprehensive, political and sustainable settlement of the conflict in Darfur regardless of the Court's actions and its destructive role. UN كما أننا نؤكد لكم أن حكومة السودان ماضية في مساعيها الدؤوبة الرامية إلى التوصل لتسوية سياسية عاجلة وشاملة ومستدامة وعادلة للنزاع في دارفور، دونما اكتراث لما تقوم به هذه المحكمة من دور هدام.
    The effort to include the item on the General Assembly's agenda is confrontational and destructive. UN والمجهود الرامي إلى إدراج البند في جدول أعمال الجمعية العامة مجهود هدام و ينطوي على مجابهة.
    The authorities acknowledged the arrest of 19 persons who were charged with “plotting subversive activity” in Port Sudan and the surrounding area. UN وقد اعترفت السلطات بالقبض على ٩١ شخصاً اتُهموا ﺑ " التخطيط لنشاط هدام " في بورسودان والمنطقة المحيطة.
    I've got the fascists calling me the most dangerous subversive in the country, and I'm the traitor to the party? Open Subtitles لقد أصبح الفاشيون يلقبونني بـ... . صاحب أكبر فكر هدام في البلد...
    The Government added that the investigation has established the involvement of Mrs. Rashid in a criminal conspiracy to kill the then President of Bangladesh, Bangabandhu Shelkh Mujibur Rahman, and 32 others, including pregnant women and children, but she was never charged with any subversive act against the Government and she was never detained under the Special Powers Act 1974. UN وأضافت الحكومة أن التحقيق قد أثبت تورط السيدة رشيد في مؤامرة جنائية لقتل بنغابندو شيلخ مجيب الرحمن، رئيس بنغلاديش في ذلك الوقت و٢٣ شخصا آخرين، من بينهم سيدة حامل وأطفال، لكنها لم تتهم قط بارتكاب أي نشاط هدام ضد الحكومة ولم تحتجز قط بموجب قانون السلطات الخاصة لعام ٤٧٩١.
    This action shall be taken in cases where the organization has performed by the way of its activity any terrorist subversive activity and there is sufficient ground to find that there is clear danger of such organization undertaking in the future any terrorist subversive activity continuously or repeatedly and that any action taken under Article 5 will not be sufficient to effectively eliminate such danger. UN وهذا الإجراء يُتخذ في الحالات التي تكون فيها المنظمة قد ارتكبت بحكم نشاطها أي نشاط إرهابي هدام وتوجد أسس تكفي للاعتقاد بوجود خطر واضح لقيام هذه المنظمة في المستقبل بأي نشاط إرهابي هدام بصورة مستمرة أو متكررة وعدم كفاية أي إجراء يُتخذ بموجب المادة 5 للقضاء على ذلك الخطر قضاءً فعالاً.
    Mr. Amisi claims that the ambassador arbitrarily turned on him, by calling him a " subversive element " . UN ويزعم السيد أميسي أن السفير هاجمه بشكل تعسفي، واصفا اياه بأنه " عنصر هدام " .
    20. To that end, for example, from January 2001 to March 2002, an overall average of 15 radio and television stations broadcast false and tendentious information that was clearly subversive in content from the territory of the United States. UN 20 - وتحقيقا لهذه الغاية، وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2001 إلى آذار/مارس 2002، مثلا، كان هناك، في المتوسط، 15 من محطات الإذاعة والتلفاز تبث، من أراضي الولايات المتحدة معلومات كاذبة ومغرضة وذات مضمون هدام واضح.
    Erazo Cruz was accused of aggravated homicide, 551/ causing grievous bodily harm, 552/ being a member of a subversive association, 553/ and escape involving the use of violence. 554/ During the trial, Erazo Cruz denied participating in the crime, despite his judicial confession. UN واتهم ايراسو كروس بالقتل المشدد)٥٥١(، وبتسبيب أضرار بدنية مؤلمة)٥٥٢(، وبعضوية تنظيم هدام)٥٥٣(، وبالهروب باستخدام العنف)٥٥٤(. وقد أنكر ايراسو كروس في اثناء المحاكمة الاشتراك في الجريمة، على الرغم من اعترافه القضائي.
    The duties are set out in more detail in the 1969 OAU Refugee Convention, which states amongst other things that every refugee must abstain from any subversive activities against OAU member States. UN وأما اتفاقية اللاجئين الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1969 فتشير إلى واجبات اللاجئين بتفصيل أكبر، فهي تنص على جملة أمور منها أنه يتعين على كل لاجئ أن يمتنع عن القيام بأي نشاط هدام ضد الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية(37).
    The rescheduling of the Incident Prevention and Response Mechanism for an indefinite period is viewed as yet another destructive action that has continued to take place for the last few months. UN ويعتبر تأجيل اجتماع آلية منع الحوادث ومواجهتها إلى أجل غير مسمى بمثابة إجراء هدام آخر ظل يحدث على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    62. Indigenous youth and children residing in urban areas are often portrayed in a way that sensationalizes problems such as destructive behaviour or risk-prone lifestyles. UN 62 - وكثيرا ما يوصف شباب وأطفال الشعوب الأصلية، الذين يقطنون المناطق الحضرية، بطريقة تضخم في حجم المشاكل، من قبيل القول بأن سلوكهم هدام أو أن أساليب معيشتهم تعرضهم للمخاطر.
    They have usually come from countries in which the police have a very poor image, and are extremely unlikely to trust the Belgian police, preferring instead to put their fate in the hands of those who coerced and intimidated them into such a destructive lifestyle. UN فعادة ما تأتي هذه الفتيات من بلدان تكون فيها سمعة الشرطة سيئة للغاية، ومن غير المرجح على الاطلاق أن يتمكن من وضع ثقتهن في أفراد الشرطة البلجيكية وبالتالي فإنهن يفضلن بدلاً عن ذلك وضع مصيرهن بين أيدي أولئك الذين أجبروهن على الانسياق في نمط حياة هدام بعد أن أنزلوا الرعب في قلوبهن.
    56. The notion that Israel was helping the Palestinian people by permitting the delivery of assistance while continuing to commit countless crimes was based on a flawed and destructive logic that was antithetical to peace. UN 56 - وتابعت قائلة إن الفكرة التي تدعي أن إسرائيل تساعد الشعب الفلسطيني بالسماح بإيصال المساعدة في الوقت الذي تواصل فيه ارتكاب جرائم لا تحصى بحقه، هي فكرة تستند إلى منطق مختل هدام يتناقض كل التناقض مع السلام.
    Were there to be a contest, or destructive rivalry, between the poverty reduction strategy papers and the Millennium development goals, the latter would likely come out as the loser, not only because of budget considerations, but also because the agencies that make the key decisions, including finance, planning and central banks, are already tied to the poverty reduction strategy papers. UN فلو كان هناك سباق أو تنافس هدام بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية فإن الأهداف هي التي يرجح أن تكون الخاسرة لا بسبب الاعتبارات الخاصة بالميزانية فحسب بل كذلك لأن الوكالات التي تصنع القرارات، بما في ذلك وزارتا المالية والتخطيط والبنك المركزي، مرتبطة فعلا بورقات الاستراتيجية.
    Sharon was referring to remarks made earlier by United States special envoy Ross, who said that settlement activity in the West Bank “... was very destructive to the pursuit of peace”. UN وكان شارون يشير إلى الملاحظات التي كان قد أبداها مبعوث الولايات المتحدة الخاص، روس، الذي قال إن نشاط الاستيطان في الضفة الغربية " ... نشاط هدام للغاية بالنسبة لمتابعة السلام " .
    387. The majority of the 31 cases of disappearance reported to the Working Group occurred between the years 1975 and 1978 under the military Government, in the context of its fight against alleged subversion. UN ٧٨٣- وحدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغت إلى الفريق العامل، وعددها ١٣ حالة، فيما بين عام ٥٧٩١ وعام ٨٧٩١ في ظل الحكومة العسكرية وفي إطار مكافحتها لما يُدعى بأنه نشاط هدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more