"هدفاً في" - Translation from Arabic to English

    • an end in
        
    • a goal
        
    • an aim in
        
    • a target in
        
    • an objective in
        
    • goals in
        
    • goal in
        
    • own goal
        
    Nor can we escape questions about the utility and role of the Conference on Disarmament, which is not an end in itself, and about possible alternative avenues for advancing priority disarmament objectives. UN لا يمكننا أن نهرب من الأسئلة عن جدوى مؤتمر نزع السلاح ودوره، وهو ليس هدفاً في حد ذاته، وعن السبل البديلة الممكنة للمضي قدماً بأهداف نزع السلاح ذات الأولوية.
    Accrual-based accounting should not be an end in itself. UN وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها.
    However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    However, the resumption of the official negotiations was never seen as a goal in itself. UN بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته.
    This was particularly important since FDI was not an aim in itself but should be used as a tool for achieving sustainable development not least in the area of human resources. UN وقالت إن هذه المسألة على قدر من الأهمية إذ إن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس هدفاً في حد ذاته بل ينبغي له أن يستخدم كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة ولا سيما في مجال الموارد البشرية.
    If he's asking his daughter to leave Jo'burg, he will have a target in mind. Open Subtitles إذا كان يطلب من ابنته أن تُغادر جوهانسبرغ فأن له هدفاً في بالهِ
    The campaign for large-scale ratification of the Convention, in particular on the part of host countries in order to permit its effective application, should constitute an objective in itself. UN وينبغي أن تشكل الحملة من أجل التصديق الواسع النطاق على الاتفاقية، لا سيما من جانب البلدان المضيفة بهدف تيسير إنفاذها على نحو فعال، هدفاً في حد ذاته.
    We should keep in mind that the CD is not an end in itself. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن مؤتمر نزع السلاح ليس هدفاً في حد ذاته.
    Integration should not be an end in itself, but rather serve the purpose of development. UN ولا ينبغي أن يكون التكامل هدفاً في حد ذاته ولكن ينبغي أن يكون الهدف وهو التنمية.
    Accrual-based accounting should not be an end in itself. UN وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها.
    It is for this reason that we need to continue to ensure that the main disarmament bodies assist us in attaining our objectives and not become an end in themselves. UN ولذلك، علينا أن نضمن مساعدة الهيئات الرئيسية لنزع السلاح لنا في بلوغ أهدافنا وألا تصبح هدفاً في حد ذاتها.
    The Register must not be an end in itself, but rather a means to make progress towards the objective of greater national, regional and international security for all States. UN ويجب ألا يكون السجل هدفاً في حد ذاته، وإنما وسيلة من أجل إحراز تقدم صوب هدف تحقيق أمن أكبر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول.
    Launching substantive work in the CD is not an end in itself. UN إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفاً في حد ذاته.
    Election observation was not an end in itself, but was intended to contribute to the democratization of partner countries. UN وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة.
    In that regard, peacekeeping operations were instruments that contributed to negotiated solutions, and not an end in themselves. UN وفي هذا الصدد كانت عمليات حفظ السلام أدوات ساهمت في التفاوض على حلول، ولم تكن هدفاً في حد ذاتها.
    In other words, cooperation is not an end in itself but a means to an end. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة يراد بها حشد الجهود المشتركة لبلوغ أهداف معينة.
    In other words, the cooperation is not an end in itself but a means to an end. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة.
    Halting and reversing the spread of AIDS is not only a goal in itself; it is a prerequisite for reaching almost all the others. UN ووقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه ليس هدفاً في حد ذاته فحسب؛ إنه شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى تقريباً.
    I would like to underline the fact that Romania's adoption of these international documents and its membership in these structures do not represent an aim in themselves, but rather a natural reflection of developments within the country itself. UN وأود أن أؤكد على أن اعتماد رومانيا لهذه الصكوك الدولية وعضويتها في هذه الهيئات لا يمثلان هدفاً في حد ذاته، بل انعكاساً طبيعياً للتطورات التي حدثت في البلد نفسه.
    States should pay particular attention to the situation of women belonging to diverse ethnic, national, religious or other minorities, who are often a target in post-violence scenarios as symbolic representatives of their community. UN فينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لوضع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو قومية أو دينية متنوعة أو غيرها، اللائي عادة ما يكنّ هدفاً في حالات ما بعد العنف بوصفهن رموزاً لمجتمعاتهن المحلية.
    The role of income was not an objective in and of itself; it only stood for other constituent elements of wellbeing for which it was only one of the means or instruments. UN ولم يكن دور الدخل هدفاً في حد ذاته؛ فهو لا يعدو أن يكون معبراً عن العناصر المكونة للرفاهية ووسيلة أو أداة واحدة لا أكثر لتحقيق الرفاهية.
    I think I scored 28 goals in one game once. Open Subtitles أظنّني أحرزتُ 28 هدفاً في إحدى المباريات ذات مرّة
    Ukraine’s own goal News-Commentary أوكرانيا تسجل هدفاً في مرماها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more