"هدفا بحد" - Translation from Arabic to English

    • an end in
        
    • an end unto
        
    • an objective in
        
    • goal in
        
    The Treaty was not an end in itself, but a means to the objective of nuclear disarmament. UN إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    At the same time, monitoring is not an end in itself but a necessary component of relevant and effective technical cooperation and capacity-building support. UN وفي نفس الوقت، ليس الرصد هدفا بحد ذاته وإنما هو عنصر ضروري من عناصر الدعم الفعال وذي الصلة للتعاون التقني وبناء القدرات.
    Power sharing between the G-10 and G-7 families is not an end in itself. UN :: إن تقاسم السلطة بين مجموعة العشرة ومجموعة السبعة ليس هدفا بحد ذاته.
    Peacekeeping was not an end in itself but a means to an end which must be seen as part of a broader international engagement. UN وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع.
    26. Social development is an end unto itself, while also instrumental to achieving sustainable development. UN 26 - وتمثل التنمية الاجتماعية هدفا بحد ذاتها وهي تؤدي أيضا في الوقت نفسه دورا حاسما في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Network Group emphasized that acquiring victim data should not be an objective in itself but integrated into broader efforts to prevent injuries, assist victims and facilitate better allocation of resources. UN وشددت المجموعة على أن الحصول على بيانات عن الضحايا لا ينبغي أن يكون هدفا بحد ذاته بل ينبغي أن يُدمج في إطار الجهود الأوسع الرامية إلى الوقاية من الاصابات، ومساعدة الضحايا، وتيسير تخصيص الموارد على نحو أفضل.
    However, cost-cutting was not an end in itself. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    However, cost-cutting was not an end in itself. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    Economic development is not an end in itself; it is a means towards the progress of humankind and the affirmation of human rights. UN إن التنمية الاقتصادية ليست هدفا بحد ذاتها؛ إنها وسيلة نحو تقدم البشرية وتأكيد حقوق الإنسان.
    As important as they are, international covenants do not represent an end in itself. UN إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته.
    Of course, a reduction cannot be an end in itself. UN وبالطبع، لا يمكن أن يكون تقليل عدد هذه المنظمات هدفا بحد ذاته.
    Many people consider the Non-Proliferation Treaty to be an end in itself. For Cuba, it is only a step on the road to nuclear disarmament. UN ويعتبر الكثيرون معاهدة عدم الانتشار هدفا بحد ذاته، بينما تعتبرها كوبا مجرد خطوة في مسيرة نزع السلاح النووي.
    It should be pointed out that reducing the budget was not an end in itself; it was a means of streamlining and strengthening the United Nations. UN وينبغي إيضاح أن تخفيض الميزانية ليس هدفا بحد ذاته بل هو وسيلة لتبسيط وتعزيز اﻷمم المتحدة.
    181. However, economic integration is not an end in itself. It must be based on complementarity and common objectives. UN ١٨١- بيد أن التكامل الاقتصادي ليس هدفا بحد ذاته، بل يجب أن يقوم على أساس الاستكمال المتبادل واﻷهداف المشتركة.
    The holding of international and regional meetings and negotiations should not be an end in itself but rather a means to an end, namely reaching a real peace, accepted and preserved by the peoples of the region. UN وعقد لقاءات إقليمية ودولية، وإجراء مفاوضات، يجب ألا يشكلا هدفا بحد ذاته، بل وسيلة لتحقيق الهدف، وهو الوصول إلى سلام حقيقي تقبل به شعوب المنطقة وتحافظ عليه.
    This proves in no uncertain terms that the sanctions were not an end in themselves, but a means used to impose respect for the Charter and the Security Council resolutions. UN إن ذلك يعطي مثلا واضحا بأن هذه العقوبات ليست هدفا بحد ذاتها بقدر ما هي وسيلة لفرض احترام الميثاق وقرارات الشرعية الدولية.
    14. This model is inspired by the fact that the Department's work is not an end in itself. UN 14 - ويستوحي هذا النموذج حقيقة أن عمل الإدارة ليس هدفا بحد ذاته.
    35. Refining the process of results-based management was not an end in itself. UN 35 - واستأنف قائلا إن عملية الإدارة القائمة على النتائج ليست هدفا بحد ذاتها.
    133. The aim of terrorism is not to cause terror. Terror is not an end in itself but a means. UN ١٣٣ - والهدف من اﻹرهاب ليس إثارة الرعب، فالرعب ليس هدفا بحد ذاته بل وسيلة.
    I must reiterate that, for Cuba, the Nuclear Non-Proliferation Treaty is not an end unto itself, but a means of achieving the supreme goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولا بد لي أن أكرر أن معاهدة عدم الانتشار، بالنسبة لكوبا، ليست هدفا بحد ذاتها، ولكنها وسيلة لتحقيق الهدف السامي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Network Group emphasized that acquiring victim data should not be an objective in itself but integrated into broader efforts to prevent injuries, assist victims and to facilitate better allocation of resources. UN وشددت المجموعة على أن الحصول على بيانات عن الضحايا لا ينبغي أن يكون هدفا بحد ذاته بل ينبغي أن يُدمج في إطار الجهود الأوسع الرامية إلى الوقاية من الاصابات، ومساعدة الضحايا، وتيسير تخصيص الموارد على نحو أفضل.
    The implementation of IPSAS was not, however, a goal in itself. UN إلا ان تنفيذ تلك المعايير لا يمثل هدفا بحد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more