"هدوءا" - Translation from Arabic to English

    • quieter
        
    • quiet
        
    • calmer
        
    • calm
        
    • lull
        
    • tranquil
        
    • quietest
        
    See, you're getting in your head because you're going quieter. Open Subtitles انظر، أنت تصاب في رأسك لأنك تسير أكثر هدوءا.
    This was seen as an indication that the KLA had become more active after a quieter preparatory period. UN واعتُبر ذلك مؤشرا على أن جيش تحرير كوسوفو قد زاد من نشاطه بعد فترة تحضير أكثر هدوءا.
    Maybe we should go somewhere more quiet to talk, please? Open Subtitles ربما علينا أن نذهب إلى مكان ما أكثر هدوءا إلى نقاش، من فضلك؟
    The world has not become more secure or calmer in the past year. UN لم يصبح العالم أكثر أمانا أو هدوءا في العام الماضي.
    We hope that the considerable period of calm that has reigned in the area since the beginning of the year will be maintained and sustained. UN وهكذا، شهدنا منذ بداية هذه السنة هدوءا ملحوظا في المنطقة ونأمل أن نحافظ عليه ونديمه.
    Could you tell the past to be a little bit quieter? Open Subtitles هل يمكن أن أقول الماضي ليكون أكثر هدوءا قليلا؟
    Like-like, how come you Eastern European guys can't be quieter in pornos? Open Subtitles مثل مثل، انتم أيها الأوروبيون الشرقيين لا تستطيعون أن تكونوا أكثر هدوءا في الأفلام الإباحية
    I came to Bear Valley looking for a quieter life and I realized I wasn't going to get it being a cop. Open Subtitles جئت اعيش بالوادي بحثا عن حياة أكثر هدوءا وأدركت أنني لم أكن لحصل على هذا أكون بالشرطي.
    OK, no, hang on a sec, I'll find somewhere quieter. Open Subtitles حسنا، لا، معلقة على ثانية، سوف تجد في مكان ما أكثر هدوءا.
    I came to Bear Valley looking for a quieter life, and after last year, I realized Open Subtitles جئت لنضع ادي بحثا عن حياة أكثر هدوءا وبعد العام الماضي، أدركت
    Lucky, you really must try to be a little quieter. Open Subtitles لقد افزعتنى, لوكى, يجب ان تكونى اكثر هدوءا
    You're even more quiet than usual tonight. Open Subtitles أنت حتى أكثر هدوءا من المعتاد هذه الليلة
    - ♪ So when I'm on stage, I want- ♪ - ♪ quiet on the set ♪ Open Subtitles ♪ لذا عندما أكون على المسرح أريد.. هدوءا في الاستديو ♪
    I'm all cramped in here, and I need quiet and time to focus. Open Subtitles , لايمكنني , أنا مقيدة هنا وأحتاج هدوءا ووقتا للتركيز
    Further consultations are necessary and should take place in a calmer atmosphere than that presently prevailing in the CD. UN وهناك ضرورة لاجراء مزيد من المشاورات، وينبغي أن تجري في جو أكثر هدوءا من الجو السائد اﻵن في مؤتمر نزع السلاح.
    You know, you'd be calmer if you lived in the moment. Open Subtitles أتعلم، سوف تكون أكثر هدوءا لو عشت في اللحظة
    Thankfully, on the lake, I'd found calmer water. Open Subtitles الحمد لله, على البحيرة, فما استقاموا لكم فاستقيموا جدت المياه أكثر هدوءا.
    :: Carrying out of quick-impact projects in communities that have achieved relative calm, and holding up of the dividends of peace as an inducement to other communities UN تنفيذ مشاريع العائد السريع في المجتمعات التي حققت هدوءا نسبيا بإبراز فوائد السلام كإغراء لبقية المجتمعات
    He reported that the situation was generally calm since the previous day, with no fresh outbursts of violence. UN وذكر أن الحالة تشهد هدوءا عاما منذ اليوم السابق، دون حدوث حالات عنف جديدة.
    I really work better in a more calm environment. Open Subtitles أنا حقا عمل أفضل في بيئة أكثر هدوءا.
    5. May and June witnessed a relative lull in the engagement between Government forces and rebel groups. UN ٥ - وشهد شهرا أيار/مايو وحزيران/يونيه هدوءا نسبيا في الاشتباكات بين القوات الحكومية وجماعات المتمردين.
    Mankind is rushing towards the end of the twentieth century and preparing to enter the third millennium with an earnest desire for a more tranquil and better life. UN تقترب البشرية بخطى حثيثة من نهاية القرن العشرين، وتستعد لدخول اﻷلفية الثالثة تحدوها رغبة جادة في حياة أفضل وأكثر هدوءا.
    We are pleased to note that the Afghan provinces adjacent to Iranian territory are among the quietest and calmest. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المناطق الأفغانية المتاخمة للأراضي الإيرانية من بين أكثر المناطق هدوءا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more