"هذا التحول" - Translation from Arabic to English

    • this shift
        
    • this transformation
        
    • this transition
        
    • the shift
        
    • that shift
        
    • such a shift
        
    • such a transition
        
    • such a transformation
        
    • this change
        
    • the transition
        
    • that transformation
        
    • the transformation
        
    • this transfer
        
    • that transition
        
    • this turn
        
    this shift is expected to streamline operations and services and to reduce duplication of effort and redundancies. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    Defining international aid as an instrument to fulfil the human right to adequate food could contribute to this shift. UN ويمكن لتعريف المعونة الدولية بأنها أداة لإعمال حق الإنسان في الغذاء الكافي أن يسهم في هذا التحول.
    However, UNDP continues to be seen by a large number of countries as a very trusted partner to make this transformation happen. UN وهو لم يزل يمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان شريكا تثق به إلى حد بعيد من أجل تحقيق هذا التحول.
    Help this transition go smoothly, and your family will be spared. Open Subtitles ساعدنا في جعل هذا التحول يجري بسلاسة و ستعفى عائلتكَ
    this shift has enabled the government to track budgetary allocations that target gender equality and women's empowerment. UN ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    this shift reflects the desire of traditional donors for more control. UN ويعكس هذا التحول رغبة المانحين التقليديين في المزيد من التحكم.
    this shift in policy has proven to be a step in the right direction, especially by increasing construction capacity. UN وبرهن هذا التحول في السياسات على أنه خطوة في الاتجاه الصحيح لا سيما بعد تزايد طاقة التشييد.
    this shift tilts the balance of power in favour of employers. UN ويؤدي هذا التحول إلى ميل ميزان القوى لصالح أرباب العمل.
    this shift does not entail any change in the current reporting structure of UNLB. UN ولن يترتب على هذا التحول أي تغيير في هيكل التسلسل الإداري الحالي في القاعدة.
    this shift in policy has led to the loss of 150,000 units of public housing over the past 15 years. UN وقد أدى هذا التحول في السياسة المتبعة إلى خسارة 000 150 وحدة سكنية من المساكن المدعومة على مدى الأعوام ال15 الماضية.
    One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. UN ومن أبرز نتائج هذا التحول ارتفاع عدد البلدان ذات الأسواق الدينامية الناشئة، التي تشارك في قيادة الاقتصاد العالمي.
    The critical element of this transformation has to be the strengthening of the authority and role of the General Assembly. UN والعنصر الحاسم في هذا التحول يتعين أن يكون تعزيز سلطة الجمعية العامة هذه ودورها.
    Either you take a major part in the ongoing transformation of our common region, accepting that other countries are your partners and not vassals, or this transformation will happen without you. UN فإما أن تضطلعي بدور رئيسي في عملية التحول الجارية في منطقتنا المشتركة، وأن تقبلي حقيقة أن البلدان الأخرى شريكة لك وليست تابعة، وإما أن يتم هذا التحول بدونك.
    States will need to invest in multi-year efforts, based on strategies identifying the measures that should be adopted in order to make this transition. UN وينبغي للدول أن تستثمر جهودها على مدى سنوات جديدة لوضع استراتيجيات تحدد التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذا التحول.
    The challenges for this transition are not limited to the availability of feasible alternatives. UN والتحديات التي تواجه هذا التحول ليست مقصورة على توافر البدائل الممكنة عملياً.
    the shift was seen as driven by a long-term cycle of growth and industrialization in developing countries, particularly in Asia. UN واعتُبر أن السبب في هذا التحول هو دورة النمو طويلة الأجل والتصنيع في البلدان النامية، وبخاصة في آسيا.
    But with that shift of responsibility came a great peace. Open Subtitles لكن مع هذا التحول فى المسؤولية أتى هدوءٌ كبيرٌ.
    One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. UN ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة.
    However, the international community should regard the inevitable challenges of such a transition with patience. UN لكنه طالب المجتمع الدولي أن ينظر بصبر إلى التحديات الحتمية التي ينطوي عليها هذا التحول.
    An example of such a transformation in Asia is Malaysia. UN وتنهض ماليزيا مثالا على مثل هذا التحول في آسيا.
    So by taking the worm out, he might be expediting this change? Open Subtitles , إذا بإخراج الدوده ربما يكون قد سرع هذا التحول ؟
    UNDP would continue to work with the Government on the transition. UN وسوف يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونه مع الحكومة في هذا التحول.
    that transformation can be seen in the increasing social inclusion. UN ويمكن أن نلمس هذا التحول في الشمول الاجتماعي المتزايد.
    The Lithuanian authorities also attributed the transformation to political will. UN وعزت السلطات الليتوانية أيضا هذا التحول الى الارادة السياسية.
    The annual charges for the services of the Centre resulting from this transfer are estimated at $2.6 million for the United Nations and the United Nations Joint Staff Pension Fund combined. UN وتقدر الرسوم السنوية لخدمات المركز الناشئة عن هذا التحول بمبلغ ٢,٦ مليون دولار بالنسبة لﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة معا.
    that transition would be completed in 2013, when the last of the judges of the Court on the old system completed their current terms. UN وسيكتمل هذا التحول في عام 2013، عندما تنتهي فترة الولاية الحالية لآخر قضاة المحكمة التابعين للنظام القديم.
    this turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more