"هذا الخوف" - Translation from Arabic to English

    • this fear
        
    • that fear
        
    • such fear
        
    • the fear
        
    • this apprehension
        
    • this irrational fear
        
    Moreover, he stated that this fear was misguided and that the exercise of the right of self—determination did not threaten the security of States. UN وذكر علاوة على ذلك إنه ليس هناك ما يدعو إلى هذا الخوف وإن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يهدد أمن الدول.
    Look, I don't know what to do. I'm jumping this weekend and I have to get over this fear. Open Subtitles انا لا أعرف ماذا أفعل انى سوف أقفز هذا الأسبوع و يجب عليا التخلص من هذا الخوف
    this fear is based on the fact that he was tortured in the past as a result of his political activities, and recommenced such political activities from Denmark. UN ويستند هذا الخوف إلى أنه عُذِّب في الماضي نتيجة لأنشطته السياسية ولأنه استأنف هذه الأنشطة من الدانمرك.
    You speak to people from many nations in your work, but do you feel that that fear is valid? Open Subtitles فأنت تتحدث إلى أشخاص من دول كثيرة في مجال عملك لكن هل تشعر بأن هذا الخوف صحيح؟
    You do know that fear is just an evolutionary response designed to keep you safe, from predators and not 16-year-old girls. Open Subtitles تعرف ان هذا الخوف هو مجرد إستجابة عصبية وظيفتة حمياتك من الحيوانات المفترسة ليس من فتاة بـ16 من عمرها
    No one, not in Sderot or Ashkelon, not in Rafah or Beit Hanoun, should have to live in such fear. UN وما من أحد، لا في أشدود ولا في عسقلان ولا في رفح أو بيت حانون ينبغي له أن يعيش في هذا الخوف.
    this fear often goes hand in hand with the intimidation of witnesses, victims and their families. UN وكثيراً ما يتلازم هذا الخوف مع تخويف الشهود والضحايا وأُسرهم.
    But we should not wait and see if this fear is realized. UN ولكن لا يجوز أن ننتظر لنرى ما إذا كان هذا الخوف سيحصل.
    While some of them claim to fear intimidation at the police academy, there is no evidence that this fear is justified. UN وفي حين أن بعضهم يدعي الخوف من الترويع في كلية الشرطة، ليس هناك أي دليل على أن هذا الخوف له ما يبرره.
    this fear seems exaggerated, especially in the developed countries in which total employment has been growing strongly. UN ويبدو هذا الخوف مبالغا فيه، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو التي ينمو فيها إجمالي العمالة بقوة.
    A sign of this fear is the surge in global military spending. UN ومن علامات هذا الخوف الطفرة في الإنفاق العسكري العالمي.
    this fear continues to prevent people from seeking treatment and care. UN ولا يزال هذا الخوف يحول دون سعي الأشخاص إلى المعالجة والرعاية.
    Some add to this fear a concern that a doctrine would by nature be too rigid to be applied in diverse situations. UN ويضيف البعض إلى هذا الخوف القلق من أن تكون العقيدة بطبيعتها أشد تصلباً من أن تُطبق في حالات متباينة.
    In their case, this fear was also based on the fact that their fathers were high-ranking members of a prohibited opposition party. UN وفي قضيتهما، ينبع هذا الخوف أيضاً من واقع أن والديهما كانا عضوين بارزين في حزب معارض محظور.
    this fear also explains why the complainant applied for asylum with a false name. UN ويوضّح هذا الخوف أيضاً السبب الذي جعل صاحب الشكوى يقدّم طلب لجوئه تحت اسم مستعار.
    The judgement of the International Court of Justice in the Gulf of Maine case seemed to confirm that fear. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    To remove that fear and to ensure the participation of witnesses, Governments must establish effective witness protection programmes. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    They understood the fear of many States that indigenous peoples might secede but that fear was groundless. UN وهم يتفهمون مخاوف دول كثيرة من إمكانية انفصال الشعوب الأصلية ولكن هذا الخوف ليس لـه ما يبرره.
    By not responding lo violence with violence, we lake away that fear, Open Subtitles بعدم الإستجابة للعنف بالعنف نبعد هذا الخوف
    The Panel determined that children who had learnt to walk and had to be restrained and confined would be capable of experiencing such fear. UN وخلص الفريق إلى أن الأطفال الذين تعلموا المشي وتعرضوا للاحتجاز والحبس يمكن أن ينتابهم هذا الخوف.
    The fact is that the fear does exist and that it leads to self-censorship. UN وواقع الأمر هو أن هذا الخوف موجود، ويؤدي إلى الرقابة الذاتية.
    this apprehension has increased after the terrorist attack of 11 September in the United States. UN وتزايد هذا الخوف بعد الهجوم الإرهابي الذي حدث في 11 أيلول/سبتمبر في الولايات المتحدة.
    I know they're essentially a myth, but I have this irrational fear of... Open Subtitles أنا أعلم أنهم في الأساس أسطورة، ولكن لدي هذا الخوف غير العقلاني من...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more