"هذا العصر" - Translation from Arabic to English

    • this era
        
    • this age
        
    • this afternoon
        
    • this day and age
        
    • our time
        
    • today's
        
    • an era
        
    • this time
        
    • the age
        
    • the times
        
    • the contemporary
        
    • these times
        
    • of our times
        
    • an age
        
    • present era
        
    Our conviction is that neither nuclear weapons nor any other weapon of mass destruction can provide additional security for any country in this era. UN ونحن مقتنعون أنه لا الأسلحة النووية، ولا أي سلاح آخر للدمار الشامل، يمكنه أن يوفِّر أمناً إضافياً لأي بلد في هذا العصر.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    In this age of globalization, exchanges and cooperation among countries, on an equal footing, represent the trend of our time. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا.
    It is our strong belief that the possession of weapons of mass destruction in this age cannot provide any additional security to any country or region. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.
    I'll be going away this afternoon for the weekend. Open Subtitles اجل سأرحل هذا العصر لقضاء عطلة نهاية الاسبوع
    Can you imagine, in this day and age, being discriminated against? Open Subtitles هل تتخيلي في هذا العصر وهذا العمر ان يتعرضو للتمييز؟
    We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد.
    In this era of globalization and interdependence, economic, social and cultural issues contribute significantly to peace and security. UN وفي هذا العصر المتسم بالعولمة والترابط، تسهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاما كبيرا في السلم والأمن.
    In this era of information technology, communication has been revolutionized. UN وفي هذا العصر من تكنولوجيا المعلومات، حدثت ثورة في الاتصالات.
    In this age of international terrorism, the detection of proliferation at the border by member States is important to their security and well-being. UN وفي هذا العصر من الإرهاب الدولي، يكتسي قيام الدول الأعضاء بكشف الانتشار على الحدود أهمية لأمنهم ورفاههم.
    Poverty is the most important moral question facing this age. UN والفقر هو أهم مسألة خلقية تواجه هذا العصر.
    Poverty eradication is the most important moral issue facing this age. UN والفقر هو أهم مسألة خلقية تواجه هذا العصر.
    He took a private jet out this afternoon. It's very late to be making these decisions now. Open Subtitles ـ لقد أخذ مروحية خاصة هذا العصر ـ من المتأخر جداُ القيام بهذه القرارات الآن
    I do not get why this afternoon is so important to him. Open Subtitles . لا أفهم سبب كون هذا العصر مهمٌ جداً بالنسبة له
    I spoke to Kate earlier, briefly, this afternoon. Open Subtitles ‫تحدثت مع كيت سابقاً ‫وبإيجاز هذا العصر
    In this day and age, we expect all nations to concentrate their efforts on cooperating with each other for the good of their peoples. UN وفي هذا العصر نتوقع من جميع الأمم أن تركز جهودها على التعاون معا من أجل خير شعوبها.
    In this task, the Council must be further strengthened and revitalized to adapt it to the new realities and challenges of our time. UN وفي هذه المهمة، يجب زيادة تعزيز المجلس وتنشيطه لكي يتلاءم مع حقائق هذا العصر وتحدياته الجديدة.
    This would be interesting for primary products, but in today's market it is impossible. UN ومن المفيد القيام بذلك بالنسبة للمنتجات الأساسية، مع أن هذا الأمر يستحيل في سوق هذا العصر.
    It is inconceivable that, in an era of unprecedented prosperity, the vast majority of the world's population remains in poverty and destitution. UN ولا يمكن تصور أن تظل الأغلبية الساحقة من سكان العالم في هذا العصر الحافل بالرخاء تعيش في فقر وحرمان.
    At this time of rapid globalization, which many thought would be inclusive and beneficial, the gap between rich and poor countries is growing. UN وفي هذا العصر المتسم بالعولمة السريعة، التي اعتقد العديدون أنها ستكون شاملة ومفيدة، تتسع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    If this is indeed the age of human rights, as the Secretary-General says, then Mrs. Mary Robinson will be one of its key personalities. UN وإذا كان هذا العصر هو عصر حقوق اﻹنسان فعلا كما يقول اﻷمين العام، فإن السيدة ماري روبنسون ستكون من بين الشخصيات الهامة.
    We'd better thank the times, this petty age we live in. Open Subtitles يجدر بنا شكر وقتنا هذا، هذا العصر التافه الذي نعيش به.
    It has a special responsibility with regard to the contemporary disarmament agenda. UN فلديه مسؤولية خاصة فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح في هذا العصر.
    these times and the state and national goals demand that all political parties and all other actors make decisions which will unite, engage and direct the national strength towards the progress of Serbia and towards the well-being of everyone in Serbia. UN ويتطلب هذا العصر وأهداف الدولة واﻷهداف الوطنية أن تتخذ جميع اﻷحزاب السياسية وجميع اﻷطراف الفاعلة اﻷخرى قرارات توحد، وتستخدم وتوجه القوة الوطنية نحو تقدم صربيا ونحو رفاه كل فرد في صربيا.
    One of my first priorities since I took office has been that of adequately equipping the United Nations to face the challenges of our times. UN ولا تزال إحدى أولوياتي الرئيسة منذ توليت منصبي تتمثل في إعداد الأمم المتحدة إعدادا يؤهلها لمواجهة تحديات هذا العصر.
    And in an age when prosperity is shared, we could not do this alone. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بتشاطر الرخاء، ليس في مقدورنا القيام بذلك بمفردنا.
    In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? The answer, naturally, must be yes. UN وفي هذا العصر يكون السؤال اﻷساسي الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح هو اﻵتي: هل هدفنا النهائي هنا هو تعزيز عالم خال من اﻷسلحة النووية؟ وطبعاً الجواب هو " نعم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more