| This proposition suggests that the act of taking a binding decision alone constitutes wrongful conduct, as this act gives rise to the breach of an obligation. | UN | ويوحي هذا الافتراض بأن الفعل المتمثل في اتخاذ قرار ملزم يشكل وحده تصرفا غير مشروع، إذ ينشأ عن هذا الفعل خرق لالتزام ما. |
| Self-defence The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر كونه كذلك. |
| Whilst such an act would be criminal, if it were characterized simply as sexual assault, the charge would not accurately reflect the gravity of what had occurred. | UN | ورغم أن مثل هذا الفعل يكون فعلاً جنائياً، إذا تم وصفه كمجرد اعتداء جنسي، فإن التهمة لن تعكس على وجه الدقة شدة ما حدث. |
| If any academic staff is proven to be involved in the sexual exploitation of students, he/or she shall be expelled immediately as a punishment for such act. | UN | وإذا ثبت أن أي موظف أكاديمي يشترك في استغلال الطلاب جنسيا، طرد من المدرسة فورا كعقاب على هذا الفعل. |
| In the Criminal Code, that act is punished by a large fine, seizure or incarceration. | UN | ويعاقَب في القانون الجنائي على هذا الفعل بغرامة كبيرة أو بالحجز أو الحبس. |
| For example, if a neutral State formulated a unilateral act that was not consistent with its international obligations concerning neutrality the act would be invalid. | UN | فإذا صدر عن دولة محايدة مثلاً فعل انفرادي لا يتسق مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحياد، يكون هذا الفعل باطلاً. |
| International responsibility presupposes that, in addition to an internationally wrongful act having been perpetrated by a State, the act in question has injured another State. | UN | إن المسؤولية الدولية تستلزم، إلى جانب فعل الدولة غير المشروع دوليا، أن يكون هذا الفعل قد ألحق ضررا بدولة أخرى. |
| the act - though reprehensible - thus comes within the framework of the normal operation of the enterprise. | UN | ومن ثم يندرج هذا الفعل المعيب في إطار سير العمل العادي لمؤسسته. |
| The perpetrators of this act of vandalism left a leaflet containing a message. | UN | وقد ترك مرتكبو هذا الفعل التخريبي منشوراً يضم رسالة. |
| In cases where prostitutes are not willing to sell their services but are forced to do so, the Penal Code on sexual offence classifies this act as rape. | UN | وفي الحالات التي لا ترتضي فيها البغايا بيع خدماتهن ولكن يجبرن على ذلك فإن قانون العقوبات المتعلق بالجرائم الجنسية يصنف هذا الفعل على أنه اغتصاب. |
| such an act can mine the very foundations of the Church. | Open Subtitles | مثل هذا الفعل يمكن أن يعني الكثير الى مؤسسة الكنيسة. |
| It's outrageous that you could even contemplate such an act. | Open Subtitles | حتى التفكير في مثل هذا الفعل هو خطأ جسيم |
| Lack of consent in the sexual act is presumed whenever such act is accompanied by violence. | UN | ويفترض عدم القبول فيما يتعلق بالفعل الجنسي عندما يكون هذا الفعل مصحوبا بالعنف. |
| conspires with any other person to commit such act or to bring about the commission thereof or to aid in the commission or the bringing about of the commission thereof; or | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب هذا الفعل أو التسبب في ارتكابه أو المساعدة على ارتكابه أو على التسبب في ارتكابه؛ |
| At least 100 Palestinians had been wounded as a result of that act. | UN | وقد جُرح ١٠٠ فلسطيني على اﻷقل نتيجة هذا الفعل. |
| that act of possession removes mystery and marks the end of a relationship, not the beginning, because real wisdom does not try to own love, doesn't try to control it but simply stands in awe and says, | Open Subtitles | و هذا الفعل يزيل الغموض و يشكل نهاية العلاقه و ليس بدايتها لأن الحكمه الحقه هي ألا تحاول السيطره على الحب |
| The deprivation of freedom must be followed by an absence of information or a refusal to acknowledge the deprivation of freedom or to give information on the whereabouts of the person, thereby preventing the exercise of the relevant legal remedies and procedural guarantees. | UN | ويعقب ارتكابَ هذا الفعل طمسُ المعلومات أو رفضُ الاعتراف بحرمان الشخص من الحرية أو الكشف عن مكان وجوده وهو ما يحول دون ممارسة سبل الانتصاف القانونية والضمانات الإجرائية ذات الصلة. |
| Criminalization became possible after the incorporation into the Criminal Code of a new wording of article 1291, on trafficking in persons, which introduces criminal liability for such acts. | UN | وقد تم تجريم هذا الفعل بعد إدراجه في القانون الجنائي لتركمانستان في الصياغة الجديدة للمادة 1291 الخاصة بالاتجار بالبشر. |
| Monaco reported that the offence was not contemplated in its legislation. | UN | وذكرت موناكو أن المشرع لم يتوخ تجريم هذا الفعل. |
| such action undermined the authority and international character of the Treaty and obstructed the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | إن هذا الفعل يضعف من وزن المعاهدة وطابعها الدولي ويعرقل إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
| By filing this action, you have opened your clients up to a charge of malicious litigation. | Open Subtitles | من خلال هذا الفعل فتحت لعملائك باب يمكنهم من خلاله يمكنهم مقاضاتنا بخبث |
| Which gave me an idea of his coping skills and why that action made sense to him. | Open Subtitles | والذي أعطاني وجهة نظر عن مهاراته في التأقلم ولماذا هذا الفعل كان منطقياً بالنسبة له |
| – A purpose is established, consisting of the deriving of a benefit, in order to differentiate the conduct from sexual slavery, in which there is no such purpose. | UN | - يحدد هدف يكون متفقا مع الحصول على فائدة للتمييز بين هذا الفعل والاستعباد الجنسي، من حيث عدم وجود قصد بهذا الغرض. |
| If it is the employer who engages in such conduct, the worker may terminate the employment contract and demand legal compensation, as well as moral damages to be established by the court. | UN | وإذا كان الشخص الذي يمارس هذا الفعل هو رب العمل، يحق للعامل أو العاملة فسخ عقد العمل والمطالبة بالتعويض القانوني إضافة إلى التعويض الذي يقرره القاضي عن الإساءة غير الأخلاقية. |
| this offence has been supplanted by offences relating to the commercial sexual exploitation of boys, girls and adolescents. | UN | وقد طغى على هذا الفعل الجنائي أفعال جنائية تتصل بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين. |