this reasoning is typically translated as a requirement for competition authorities to be insulated from undue political interference through the creation of an arm's-length relationship between the competition authority and political authorities. | UN | ويقتضي هذا المنطق أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية، وهو شرط يمكن استيفاؤه بإقامة علاقة حرة بين السلطة المعنية بالمنافسة والسلطات السياسية. |
this reasoning is typically translated as a requirement for competition authorities to be insulated from undue political interference. | UN | ويقتضي هذا المنطق عادةً أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية. |
With regard to this logic, some observations are in order. | UN | وإزاء هذا المنطق لا بد أن نثبت الحقائق التالية: |
Therefore, the draft declaration respects this economy and follows this logic. | UN | ولذلك، فإن مسودة الإعلان تتقيد بهذا التوفير ويتبع هذا المنطق. |
What if we applied that logic to these killings? | Open Subtitles | ماذا لم طبقنا هذا المنطق على هذه الجرائم؟ |
The United States had attempted for many years to impose that logic on the United Nations, to justify the continued imposition of comprehensive sanctions against Iraq. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق. |
We find it difficult to follow this reasoning. | UN | وقد وجدنا أنه من الصعب علينا اتباع هذا المنطق. |
this reasoning applies to the case at hand, since the parties never conducted business with one another before. | UN | وينطبق هذا المنطق على القضية قيد النظر، إذ لم يسبق للطرفين أن قاما بأعمال تجارية سويًا من قبل. |
The author argues that this reasoning overlooks the definition of discrimination described in the Convention and other international human rights treaties. | UN | وترى مقدمة البلاغ أن هذا المنطق يتجاهل تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
this reasoning would suggest that, since reported oil inventories did not increase, speculation cannot have played a role in causing oil prices to rise in 2008. | UN | ومن شأن هذا المنطق أن يوحي بأنه نظراً لعدم زيادة مخزونات النفط المبلغ عنها، لا يمكن أن تكون المضاربة قد تسببت في ارتفاع أسعار النفط في عام 2008. |
158. this reasoning reflects a respectable tradition but is somewhat less than convincing: | UN | 158 - ويعكس هذا المنطق تقليدا محترما غير أنه غير مقنع: |
this logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. | UN | ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها. |
this logic follows the dictates of convenience and not the needs of global peace and security. | UN | ويتبع هذا المنطق ما تمليه الظروف وليس احتياجات السلام والأمن العالميين. |
The REDD-plus approach in the context of climate change follows this logic. | UN | ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ. |
We are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد. |
If this logic can be adapted throughout the CBM forms, it would be easier and faster to navigate through the forms. | UN | وإذا تسنى اعتماد هذا المنطق في جميع استمارات تدابير بناء الثقة، سيكون من الأسهل والأسرع التنقل عبر الاستمارات. |
that logic had to be rejected and IAEA should state that it had completed its tasks under the safeguards agreement. | UN | ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات. |
We have a chance to arrest the progression of that logic by rededicating ourselves to the mission and work of this Commission. | UN | ولدينا فرصة سانحة لوقف تطور هذا المنطق وذلك بتكريس أنفسنا من جديد لمهمة هذه اللجنة وعملها. |
There may well be exceptions to that logic, however. | UN | غير أنه يمكن جدا أن توجد استثناءات من هذا المنطق. |
this rationale confirms that the availability of natural resources and their exploitation permits the continuation of the war. | UN | ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In the opinion of the Special Rapporteur, that reasoning reflected a respectable tradition but was somewhat less than convincing. | UN | وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذا المنطق يعبر عن تقليد جدير بالاحترام ولكنه غير مقنع. |
We declare that this is the logic of thieves, Japanese style. | UN | إننا نعلن أن هذا المنطق هو منطق اللصوص علــى الطريقة اليابانية. |
that rationale continues to be applicable, and is of especial application to this programme. | UN | ولا يزال هذا المنطق سارياً وهو ينطبق بالتحديد على هذا البرنامج. |
But such logic only holds if benefits and costs are measured in terms of market or shadow prices. | UN | ولكن هذا المنطق لا يستقيم إلا إذا تم قياس الأرباح والتكاليف بأسعار السوق أو الأسعار الاعتبارية. |
The same logic should apply to a future fissile material treaty. | UN | وينبغي تطبيق هذا المنطق نفسه عند وضع معاهدة للمواد الانشطارية في المستقبل. |