"هذا النداء" - Translation from Arabic to English

    • this appeal
        
    • this call
        
    • the appeal
        
    • that call
        
    • that appeal
        
    • this plea
        
    • the call
        
    • appeal has been
        
    • an appeal
        
    • such a call
        
    • the above appeal
        
    • call is
        
    • make that
        
    I should be grateful if you would circulate this appeal as a document of the Security Council. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا النداء بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The United Nations endorses this appeal and calls on the international community to continue contributing its efforts to this endeavour. UN وتضم اﻷمم المتحدة صوتها إلى هذا النداء كما تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده المبذولة للوفاء بهذا الالتزام.
    The Special Envoy stressed that this appeal is supported by the entire international community, including the United Nations Security Council. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    I am here now to personally renew this call. UN وأنا هنا الآن لكي أجدد شخصياً هذا النداء.
    For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality. UN وينبغي للمؤتمر أن يلتفت من جانبه إلى هذا النداء العالمي وأن يتخذ الآن خطوة حاسمة لترجمة هذا النداء إلى حقيقة واقعة.
    the appeal had been revised to $106 million but only 54 per cent thereof had been received. UN وقد نُقح هذا النداء لتبلغ قيمته 106 ملايين دولار ولكن لم يرد منها سوى 54 في المائة.
    The response to that call has been very encouraging. UN وقد كان التجاوب مع هذا النداء مشجعا للغاية.
    No positive responses to that appeal had been received to date. UN ولم ترد ردود إيجابية على هذا النداء حتى هذا التاريخ.
    Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. UN وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة.
    The Special Envoy stressed that this appeal is supported by the entire international community, including the United Nations Security Council. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The Personal Envoy stressed that this appeal was also repeated by the international community and particularly by the United Nations Security Council. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    this appeal forms an integral part of the Lima Commitment. UN يشكل هذا النداء جزءاً لا يتجزأ من التزام ليما.
    We address this appeal to countries that are better prepared than we are to do so. UN ونوجه هذا النداء إلى البلدان المجهزة أكثر منا للقيام بذلك.
    The UNRWA component of this appeal has since been revised upwards from $282.1 million to $328 million for a period of four years, as a result of additional costs identified in the interim. UN وقد أُعيد تنقيح عنصر الوكالة، منذئذ، في هذا النداء صعودا من 282.1 مليون دولار إلى 328 مليون دولار لفترة أربعة أعوام، نتيجة للتكاليف الإضافية التي تم تحديدها في الفترة الفاصلة.
    this call has now been endorsed on several occasions by the Secretary-General, the General Assembly and the Security Council. UN وقد أيدت هذا النداء في مناسبات عديدة لحد الآن، كل من الأمين العام والجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Agent Doggett, I don't want to be making this call. Open Subtitles الوكيل دوجيت، أنا لا أريد أن أجعل هذا النداء.
    The Armenian side responded to this call in the manner so characteristic of it. UN ورد الجانب الأرميني على هذا النداء بطريقته المعهودة.
    A little over 60 per cent of the priority programmes identified in the appeal were not funded. UN إذ لم يموَّل أكثر من 60 في المائة بقليل من البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها في هذا النداء.
    They could not afford to be seen to always reject appeals for peace, all the more so because this time the appeal was being made by the Security Council. UN فهي لا تستطيع أن تسمح لنفسها بأن تظهر دائما على أنها ترفض نداءات السلام، خاصة وأن هذا النداء موجﱠه من مجلس اﻷمن.
    The Government must heed that call and extend full cooperation to the relevant special procedures of the United Nations. UN يجب على الحكومة أن تلبي هذا النداء وأن تمد يد التعاون للإجراءات الخاصة ذات الصلة للأمم المتحدة.
    Since a positive response had not yet been forthcoming, her delegation urged the international community to respond generously to that appeal. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    All civilized nations would surely agree to this plea rather than plunge the world into barbarism. UN ومن المؤكد أن كل الدول المتحضرة ستتفق معي في هذا النداء بدلا من إغراق العالم في الهمجية.
    There has clearly been no specific coordination among the many initiatives taken within the framework of the dialogue but, equally clearly, the call was perceived by many, across many divides, as one that had to be heeded. UN وواضح أنه لم يكن ثمة تنسيق محدد فيما بين مختلف المبادرات التي اتخذت في إطار هذا الحوار، وواضح كذلك بنفس القدر أن كثيرين من مختلف المشارب رأوا أن هذا النداء حري بأن يُصغى إليه.
    At long last this appeal has been realized. UN وبعد طول انتظار تحقق هذا النداء.
    Third, there was a need to increase the human rights budget of the United Nations, and such an appeal had already been made at Vienna. UN وثالثاً، تقتضي الضرورة زيادة ميزانية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وقد تم توجيه هذا النداء بالفعل في مؤتمر فيينا.
    It is important to recall that such a call was made by the Second Review Conference of this Convention in 2001. UN ومن الأهمية بمكان التذكير بأن هذا النداء صدر عن المؤتمر الاستعراضي الثاني لهذه الاتفاقية في عام 2001.
    My understanding is that such a call is not restricted to the Presidents of the CD, but to its entire membership. UN وأفهم أن هذا النداء ليس محصوراً في رؤساء مؤتمر نزع السلاح بل موجه لكافة أعضائه.
    Not in a game like this, you can't make that call. Open Subtitles ليس في لعبة مثل هذا، لا يمكنك جعل هذا النداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more