"هذا يؤكد" - Translation from Arabic to English

    • this confirms
        
    • That confirms
        
    • It confirms
        
    • proves that
        
    • underscores the
        
    • this underlines
        
    • that it's haunted
        
    • underlines the
        
    • underscored the
        
    The authors contend that this confirms the prioritizing of the majority's identity at the cost of pluralism. UN ويذهب أصحاب البلاغ إلى أن هذا يؤكد منح الأولوية لهوية الأغلبية على حساب التعددية.
    All this confirms that the transparency Israel claims to want in the field of armaments only covers the tiniest part of its sophisticated arsenals of deadly nuclear weapons. UN إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة.
    All this confirms Turkish Cypriot press reports that Turkey aims to increase its population in Cyprus to 400,000. UN وكل هذا يؤكد تقارير القبارصة الأتراك الصحفية التي تفيد أن تركيا تهدف إلى زيادة سكانها في قبرص إلى 000 400 نسمة.
    So That confirms that the Flash Squad is responsible for the theft. Open Subtitles لذا فأن هذا يؤكد بأن فرقة الفلاش مسؤولة عن تلك السرقة
    Well, That confirms that he and Bodnar were working together. Open Subtitles حسنا,هذا يؤكد أنه و بودنار كانا يعملان سويا
    Well, It confirms what we suspected to be true, but I think you want the governor's comment, not ours. Open Subtitles هذا يؤكد ظنوننا، لكني أعتقد أن تعليق الحاكم هو ما تريدون لا تعليقنا
    All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. UN كل هذا يؤكد أن هنـــاك جوانب خاصة متعددة للاحتفال بالذكرى السنويـــة الخمسين التي تعتبر معلما في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    The Board is of the view that this confirms that management has not satisfied itself as to the accuracy, completeness and existence of assets disclosed in the financial statements. UN ويرى المجلس أن هذا يؤكد أن الإدارة لم تتأكد من دقة واكتمال ووجود الأصول الواردة في البيانات المالية.
    this confirms the receipt of funds from Mr. Karpov in to your new account we've set up here. Open Subtitles هذا يؤكد وصول الأموال من السيد كاربوف إلى حسابك الجديد الذي أنشأناه هنا
    this confirms one thing, the girl may look (In Bulgarian) but her heart is Indian. Open Subtitles هذا يؤكد شيئا واحدا الفتاة قد تبدو بلغارية ولكن قلبها هندي
    I welcome the admission of Eritrea, and that of the Czech Republic, Slovakia and the Principalities of Monaco and Andorra; this confirms the increasingly universal character of our Organization. UN وأرحب بقبول اريتريا وقبول الجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا وإمارتي موناكو واندورا، هذا يؤكد الطابع المتزايد العالمية لمنظمتنا.
    All of this confirms the fact that the transparency which Israel claims to apply to armaments reflects only a small portion of its arsenal of sophisticated and deadly weapons. UN وكل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدّعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة.
    this confirms that the British Government lacks objectivity and seriousness in dealing with a grave violation of international humanitarian law committed by its soldiers against Iraqi prisoners of war. UN إن هذا يؤكد لا موضوعية وعدم جدية الحكومة البريطانية في التعامل مع هذا الانتهاك الجسيم للقانون الدولي اﻹنساني من قبل جنودها ضد أسرى الحرب العراقيين.
    That confirms our suspicions that he was killed by a copycat. Open Subtitles هذا يؤكد شكوكنا بأنه كان يقوم بأفعاله كقاتل مقلّد
    That confirms our target landed in this waste receptacle. Open Subtitles هذا يؤكد أن هدفنا سقط في سلة النفايات هذه
    That confirms the gun found at the scene was used to kill this, uh... Open Subtitles هذا يؤكد السلاح الذي وجد في المشهد الذي إستعمل لقتل هذه
    And That confirms my opinion, that indifferent rejoinder. Open Subtitles هذا يؤكد رأيي أننا في ملتقى مختلف
    It confirms one of the reasons I've sought you out in the first place. Open Subtitles و هذا يؤكد أحد الأسباب التي سعيت لها من أجل المقام الأول.
    This watershed act proves that once again the anti-capitalist agenda is alive and well in the Democratic party. Open Subtitles قانون حوض تجميع الماء هذا يؤكد مرة أخرى أن الأجندة المضادة للرأسمالية لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي.
    This, once again, strongly underscores the imperative of reform of the Council. UN هذا يؤكد بقوة، مرة أخرى، على حتمية إصلاح المجلس.
    It may become difficult to adjust them ex post, and some delegates noted that this underlines the importance of providing a multilateral basis for such rule-making at an early stage. UN وقد يصبح من الصعب تعديلها بعد ذلك، وأفاد عدد من المندوبين بأن هذا يؤكد أهمية إرساء أساس متعدد اﻷطراف لوضع هذه القواعد في مرحلة مبكرة.
    People have been whispering about that house for years, that it's haunted, that something really bad happened. Open Subtitles لقد كان يتهامس الناس عن هذا المنزل لسنوات عديدة ، هذا يؤكد حدوث شئ سيء هُنالك أعنى ، مُحال
    The number of sponsors underlines the scope of the support extended to Afghanistan. UN وعدد مقدمي مشروع القرار هذا يؤكد نطاق الدعم الذي تتمتع به أفغانستان.
    That it had taken the world 20 years to recover from the deficits which followed the Second World War underscored the need for long-term policy prescriptions. UN وإذا كان الانتعاش من حالات العجز التي أعقبت الحرب العالمية الثانية قد استغرق 20 عاماً، فإن هذا يؤكد الحاجة إلى حلول سياسية طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more