these developments may provide a useful starting point for the recommended study. | UN | وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها. |
these developments demonstrate an alarming attitude of certain States of the region to their international commitments in the nuclear domain. | UN | وتظهر هذه التطورات وجود اتجاه مثير للقلق لدى دول معينة في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي. |
Since these developments are very recent or still at the project stage, their impact cannot as yet be measured. | UN | ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها. |
The Governor stated that those developments demonstrated the commitment of the Government to resolving the conflict in Darfur. | UN | وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور. |
The European Union hopes that the Council will continue to follow such developments and take action where necessary. | UN | يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يواصل المجلس متابعة هذه التطورات واتخاذ إجراءات كلما تطلب الأمر ذلك. |
these developments require that UNAMID and the international community recognize, adapt and respond to evolving security realities in Darfur. | UN | وتقتضي هذه التطورات من العملية المختلطة والمجتمع الدولي الإقرار بالواقع الأمني الناشئ في دارفور والتكيف والتعامل معه. |
However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. | UN | بيد أنه لا بد من تجسيد هذه التطورات على الصعيدين الوطني والإقليمي قبل التمكن من جني ثمار هذا التقدم على أرض الواقع. |
Below is a summary of these developments in chronological order. | UN | ويرد أدناه موجز عن هذه التطورات في ترتيب زمني. |
these developments offer huge opportunities for expanding the reach of the UNICEF research and knowledge-sharing function to strengthen organizational effectiveness. | UN | وتتيح هذه التطورات فرصا هائلة لتوسيع نطاق بحوث اليونيسيف ووظيفة تبادل المعارف لديها من أجل تعزيز فعالية المنظمة. |
these developments are viewed as progress against this benchmark. | UN | وتمثل هذه التطورات تقدما مقارنة بهذه النقطة المرجعية. |
States Parties agreed that these developments could provide for faster, cheaper, and easier application of biological science and technology. | UN | واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية. |
Close to 13,000 teachers received supplementary support for dealing with these developments. | UN | وتلقى قرابة 000 13 مدرس دعماً تكميلياً للتعامل مع هذه التطورات. |
these developments provided a flexible framework and a solid mandate to work with all stakeholders, including business and industry. | UN | وشكلت هذه التطورات إطارا مرنا وولاية راسخة للعمل مع جميع الجهات المعنية بما فيها قطاع الأعمال والصناعة. |
There can be no doubt that existing international institutions and mechanisms are hard-pressed to adequately address these developments. | UN | وما من شك في أن المؤسسات واﻵليات الدولية القائمة مثقلة بعبء معالجة هذه التطورات بصورة كافية. |
It observes that these developments result from a number of factors. | UN | وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل. |
these developments brought about substantial greenhouse gas (GHG) emission reduction benefits. | UN | وأدت هذه التطورات إلى تخفيض كبير في انبعاثات غاز الدفيئة. |
Some of these developments were, indeed, positive and encouraging. | UN | وبعض هذه التطورات كان، في الواقع، إيجابيا ومشجعا. |
those developments posed new macroeconomic policy challenges, both among the new European Union members and in South-Eastern Europe. | UN | وتشكل هذه التطورات تحديات سياسة للاقتصاد الكلي، بين أعضاء الاتحاد الأوروبي الجدد وفي جنوب شرق أوروبا. |
Among those developments that may be, briefly, mentioned are the following: | UN | ومن بين هذه التطورات التي يمكن الإشارة إليها بإيجاز ما يلي: |
such developments have helped countries to improve their forensic capacities and have contributed to deepening regional and international cooperation in the field. | UN | وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
We do not want such developments to go on and on. | UN | ولا نريد أن تستمر هذه التطورات إلى ما لا نهاية. |
While these developments have made it necessary to update the Principles, the Principles themselves have played a singularly influential role in contributing to these advances. | UN | وفيما أثبتت هذه التطورات ضرورة تحديث المبادئ، فإن المبادئ نفسها أدت دوراً مؤثراً للغاية في المساهمة في هذا التقدم. |
Ethiopia knew perfectly well of the developments and embarked upon an obstructionist policy of beckoning them audaciously to Addis Ababa. | UN | وأدركت إثيوبيا جيدا هذه التطورات وشرعت في سياسة عرقلة بأن استدعت بكل جرأة تلك المجموعات إلى أديس أبابا. |
It is obvious from the statements made by some important Powers that they will not view such developments with equanimity. | UN | ويتضح من البيانات التي أدلت بها بعض الدول الهامة أنها لن تنظر برباطة جأش إلى مثل هذه التطورات. |
In other cases, this development is greeted with apathy. | UN | وفي حالات أخرى، هناك لا مبالاة تجاه هذه التطورات. |
The Review Conference was a chance to build on those advances. | UN | 37- وقال إن المؤتمر الاستعراضي فرصة لتعزيز هذه التطورات. |
Regardless of these positive developments, the participation rate in Poland is still one of the lowest among the EU countries. | UN | وبغض النظر عن هذه التطورات الإيجابية، ما زالت نسبة المشاركة في بولندا من أدنى نسب دول الاتحاد الأوروبي. |