this situation significantly worsened the already precarious situation of the public administration, including the police, the judiciary and correctional institutions. | UN | وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية. |
The Security Council should refer this situation to the International Criminal Court. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
this situation indicates that mere ratification of the Convention is not enough. | UN | وتشير هذه الحالة إلى أن مجرد التصديق على الاتفاقية لا يكفي. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of Equatorial Guinea. | UN | وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة غينيا الاستوائية. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of the Islamic Republic of Iran. | UN | وقام الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، بإرسال نسخة من هذه الحالة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
Attributing the situation to gender stereotypes was inadequate. | UN | ولا يكفي نسب هذه الحالة إلى القوالب النمطية الجنسانية. |
There were concerns that that situation might lead to unfairness in the servicing of different mandates. | UN | وكان ثمة دواعي قلق من أن تفضي هذه الحالة إلى عدم إنصاف في تخديم مختلف أصحاب الولايات. |
such a situation may render UNU unable to support its programmes and operating activities in the future. | UN | وقد تؤدي هذه الحالة إلى عدم قدرة الجامعة على دعم برامجها وأنشطتها التشغيلية في المستقبل. |
We therefore conclude that in the present case there has been a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ومن هنا فنحن نخلص في هذه الحالة إلى أنه كان هناك انتهاك للمادة ٦ من العهد. |
this situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. | UN | وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها. |
this situation has led to many deaths, destruction and anxiety, in particular among the civilian population. | UN | لقد أدت هذه الحالة إلى العديد من الوفيات والتدمير والقلق، وخاصة في صفوف السكان المدنيين. |
this situation may therefore lead to conflicts. | UN | ويمكن بالتالي أن تؤدي هذه الحالة إلى نشوب النزاعات. |
this situation significantly undermines the development of the army and, indirectly, the Afghan National Police. | UN | وتقوِّض هذه الحالة إلى حد كبير تطوير الجيش الوطني الأفغاني، وبصورة غير مباشرة، الشرطة الوطنية الأفغانية. |
this situation was due to families being compelled to live on settlements and reserves, alienated from their traditional natural and social environments. | UN | ومرد هذه الحالة إلى اضطرار الأسر إلى العيش في مستوطنات ومحميات معزولة عن بيئتها الطبيعية والاجتماعية التقليديتين. |
this situation resulted in some inefficiencies since a dual system of old and revised procedures existed in some missions. | UN | وأدت هذه الحالة إلى بعض أوجه القصور، نظرا لاجتماع العمل بالنظامين القديم والجديد في بعض البعثات. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of the Sudan. | UN | وبعث الفريق العامل، وفقا لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة السودان. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of the Syrian Arab Republic. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، فقد أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of this case to the Government of Uzbekistan. | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة أوزبكستان. |
The High Commissioner presented an oral report on the situation to the Council at its eighteenth session. | UN | وقد قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقريراً شفوياً عن هذه الحالة إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة. |
Noting the repeated encouragement by the United Nations High Commissioner for Human Rights for the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, | UN | وإذ يشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان شجعت مجلسَ الأمن مراراً على إحالة هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
that situation resulted in additional expense to the Agency in excess of $450,000 in extra storage and demurrage charges. | UN | وقد أدت هذه الحالة إلى تحمل الوكالة لنفقات إضافية تتجاوز 000 450 دولار لتغطية الزيادة الحاصلة في رسوم التخزين والتقاعس. |
Azerbaijan believes in the peaceful resolution of disputes and has adhered scrupulously to the ceasefire agreement, but it has no intention of living indefinitely with such a situation. | UN | إن أذربيجان تؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات وهي التزمت باتفاق وقف إطلاق النار بحذافيره، بيد أنها لا تنوي العيش في هذه الحالة إلى ما لا نهاية. |
We attribute this state of affairs to a flux in the global security architecture. | UN | نعزو هذه الحالة إلى تغير في هيئة الأمن العالمي. |