Several measures are being considered to resolve this difficulty. | UN | ويجري النظر في عدة تدابير لحل هذه الصعوبة. |
Nevertheless, if we refine our philosophical reflection, it becomes clear that this difficulty is irrelevant to our discussion. | UN | غير أننا إذا عمﱠقنا تفكيرنا الفلسفي، تبين لنا أن هذه الصعوبة لا تقتصر على مناقشتنا فقط. |
To address this difficulty, an article along the following lines was proposed: | UN | ولمعالجة هذه الصعوبة ، اقترحت مادة على غرار ما يلي : |
that difficulty might not become so critical if the format of the draft article was revisited and the relevant provision formulated as a recommendation. | UN | وقد لا تصبح هذه الصعوبة أمرا جوهريا إذا أعيد النظر في صيغة مشروع المادة وتمت صياغة الحكم ذي الصلة في شكل توصية. |
To alleviate the situation, the Department for General Assembly and Conference Management has put in place print-on-demand capacity and will either provide individual copies of urgently needed copies documents immediately or within a few hours. | UN | ولتذليل هذه الصعوبة وفرت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قدرات للطباعة حسب الطلب، ويجرى بموجبها على الفور أو خلال ساعات قليلة الاستجابة لطلبات محددة وطبع الوثائق المطلوبة بصورة عاجلة. |
He would welcome clarification of the difficulty, so as to prevent recurrences. | UN | وذكر أنه يرحب بإيضاح لماهية هذه الصعوبة منعا لحدوثها مرة أخرى. |
In any event, this challenge consequently limits the right to adequate shelter and livelihoods.) | UN | وعلى أية حال، تحد هذه الصعوبة من فرص ممارسة الحق في مأوى لائق وفي مصدر عيش مناسب. |
this difficulty is compounded when, for example, documents are presented that were forged by a third party. | UN | وتزداد هذه الصعوبة تفاقما عندما يكون طرف ثالث، على سبيل المثال، قد زوّر الوثائق المقدمة. |
this difficulty is compounded by the limited staffing of the LO. | UN | وتتفاقم هذه الصعوبة من جراء عدم كفاية موظفي مكتب الاتصال. |
this difficulty is compounded by the limited staffing of the LO. | UN | وتتفاقم هذه الصعوبة من جراء عدم كفاية موظفي مكتب الاتصال. |
this difficulty is compounded by the fact that adequate knowledge of a language does not necessarily entail its usage in the workplace. | UN | ويضاف إلى هذه الصعوبة أن المعرفة الملائمة للغة لا تعني بالضرورة استخدامها في مكان العمل. |
In the period under review, this difficulty is if anything more pronounced. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض تبدو هذه الصعوبة أكثر وضوحا. |
They attributed this difficulty to the fact that they were not proposing adequate salaries. | UN | وقد عزوا هذه الصعوبة إلى أنهم لا يعرضون عليهم مرتبات كافية. |
this difficulty is all the more real in that these issues have generally been addressed by ecologists rather than specialists in the human sciences. | UN | وتزداد هذه الصعوبة لأن علماء الإيكولوجيا، وليس أخصائيي العلوم البشرية، هم الذين تناولوا هذه المسائل بصورة عامة. |
this difficulty is essentially due to the fact that this is a question of conscience, and the freedom of conscience cannot be controlled objectively. | UN | وتكمن هذه الصعوبة بصفة جوهرية في حقيقة أن هذه مسألة ضمير، حيث لا يمكن التحكم في الضمير بطريقة موضوعية. |
that difficulty could be overcome only if Member States paid their assessed contributions in full and on time. | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبة فقط إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي وقت استحقاقها. |
that difficulty could be overcome by deleting the above-cited phrase, and replacing it with the following wording: | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبة بحذف العبارة المذكورة أعلاه واستبدالها بالصياغة التالية: |
The draft decision proposed for the consideration of the Committee took that difficulty into consideration. | UN | وقام مشروع المقرر المقترح أن تنظر اللجنة بأخذ هذه الصعوبة في اعتباره. |
To alleviate the situation, the Department for General Assembly and Conference Management has put in place print-on-demand capacity and will either provide individual copies of urgently needed copies documents immediately or within a few hours. | UN | ولتذليل هذه الصعوبة وفرت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قدرات للطباعة حسب الطلب، ويجرى بموجبها على الفور أو خلال ساعات قليلة الاستجابة لطلبات محددة وطبع الوثائق المطلوبة بصورة عاجلة. |
To alleviate the situation, the Department for General Assembly and Conference Management has put in place print-on-demand capacity and will either provide individual copies of urgently needed copies documents immediately or within a few hours. | UN | ولتذليل هذه الصعوبة وفرت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قدرات للطباعة حسب الطلب، ويجرى بموجبها على الفور أو خلال ساعات قليلة الاستجابة لطلبات محددة وطبع الوثائق المطلوبة بصورة عاجلة. |
the difficulty of defining this concept was also underscored by some national courts. | UN | وقد أكد بعض الهيئات القضائية الوطنية أيضا هذه الصعوبة في تعريف المفهوم. |
The addressing of this challenge could be better addressed if countries receiving asylum seekers would cooperate by identifying the names of such persons. | UN | وكان بالإمكان تذليل هذه الصعوبة بصورة أفضل لو تعاونت البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء على تحديد أسماء هؤلاء الأشخاص. |
The Covenant seems to take this problem into account by providing like the Universal Declaration for a broad acceptance of the concept. | UN | ويبدو أن العهد يراعي هذه الصعوبة بإعطاء المفهوم معنىً واسعاً، على غرار الإعلان العالمي. |
The fertilizer case in Zambia is a good example showing such difficulty. | UN | وتقدِّم قضية الأسمدة في زامبيا مثالاً جيداً يبين هذه الصعوبة. |