"هذه المخيمات" - Translation from Arabic to English

    • these camps
        
    • the camps
        
    • such camps
        
    • those camps
        
    • this camp
        
    • the refugee camps
        
    The maximum waiting time in these camps was 48 hours. UN وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة.
    At present, these camps are hosting more than 125,000 refugees. UN وتأوي هذه المخيمات حالياً أكثر من ٠٠٠ ٥٢١ لاجئ.
    At present, these camps are hosting more than 125,000 refugees. UN وتأوي هذه المخيمات حالياً أكثر من ٠٠٠ ٥٢١ لاجئ.
    the camps must be closed and all camp detainees released. UN والواجب إغلاق هذه المخيمات وإطلاق سراح جميع المحتجزين فيها.
    As a result, official refugee camps are closing and Somali refugees from the camps are settling in their home areas. UN وكنتيجة لذلك بدأ إغلاق المخيمات الرسمية للاجئين وشرع اللاجئون الصوماليون في هذه المخيمات في العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    The Director of the Prisons Organization reports that eight such camps are now in existence. UN ويفيد مدير منظمة السجون بأنه يوجد الآن ثمانية من هذه المخيمات.
    Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. UN لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر.
    these camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. UN وأصبحت هذه المخيمات مكتظة ومتقلبة، وانتشرت بها الأسلحة الصغيرة غير المراقبة، مما يمثل خطراً أيضاً على من يسعون إلى تقديم الخدمات الإنسانية.
    Therefore, the security of these camps and collections points has been under the Centre's responsibility since the commencement of the performance period UN ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء
    Regular medical camps were organized in 15 districts in the state of Tamilnadu to provide medical access to poor women, children and the elderly; 16,732 people benefited from these camps during the four years. UN ونظمت مخيمات طبية منتظمة في 15 محافظة في ولاية تاميلنادو لغرض توفير الخدمات الطبية للفقراء من النساء والأطفال والمسنين؛ وأفاد من هذه المخيمات 732 16 شخصا على مدى السنوات الأربع.
    The civilian population displaced into refugee and displaced persons camps continues to grow as a result of ongoing conflict, and attacks in these camps themselves have escalated. UN ويستمر عدد السكان المدنيين المهجرين إلى مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في الازدياد من جراء النزاع المستمر، كما أن الاعتداءات على هذه المخيمات نفسها تتفاقم.
    An estimated 80 per cent of the population in the north live in these camps. UN ويقدر أن نسبة 80 في المائة من سكان الشمال يعيشون في هذه المخيمات.
    these camps will be upgraded to United Nations standards in a phased manner. UN وسيتم على مراحل رفع مستوى هذه المخيمات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    In the camps there are 27,883 students including 14,169 girls. UN وتضم هذه المخيمات أيضاً 883 27 تلميذاً بينهم 169 14 فتاة.
    the camps were originally established for 90,000 refugees, but now accommodate more than three times that number. UN وكانت هذه المخيمات قد أُنشئت في الأصل لإيواء 000 90 لاجئ، إلا أنها تستضيف الآن أكثر من ثلاثة أضعاف هذا العدد.
    Authorities in northern Uganda have agreed that some of the camps should be converted into viable communities. UN وقد وافقت السلطات في شمالي أوغندا على ضرورة تحويل بعض هذه المخيمات إلى مجتمعات لها مقومات البقاء.
    In fact, the number of residents in the camps varies greatly, depending on perceived changes in the security situation. UN والواقع أن عدد المقيمين في هذه المخيمات يتباين تبايناً هائلاً تبعاً للمتغيرات المتوقعة في الحالة الأمنية.
    The conditions in the camps were appalling, with thousands of people crowded into a very small area of land rendering impossible the traditional patterns of subsistence farming. UN والأوضاع في هذه المخيمات مروعة، إذ يحتشد آلاف الأشخاص في رقعة أرض صغيرة للغاية تستحيل فيها أنماط زراعة الكفاف التقليدية التي تؤمن الاستهلاك المعيشي.
    The impact of any medical crisis upon such camps means that local health services are stretched even further. UN وإن حدوث أي أزمة طبية في هذه المخيمات يعني أن أثرها سيتمثل في مزيد من الضغط على الخدمات الصحية المحلية.
    such camps would be established in Zaire at some distance from the refugee camps to house refugees until they can be transported to the border. UN وستنشأ هذه المخيمات في زائير على مسافة من مخيمات اللاجئين، لتؤوي اللاجئين الى أن يتم نقلهم الى الحدود.
    Since its mandate in 2010, it has observed an increased Al-Shabaab presence, exploiting such camps for terror activities. UN وقد لاحظ منذ بدء ولايته في عام 2010، زيادة في وجود حركة الشباب في هذه المخيمات التي تستغل لممارسة الأنشطة الإرهابية.
    The period of time during which those camps were operated in each of these contexts is relatively limited. UN وتعتبر الفترة الزمنية التي شُغﱢلت فيها هذه المخيمات في كل من هذه اﻷطر قصيرة نسبيا.
    SAS could take out this camp in under two minutes. Open Subtitles بإمكان الإستخبارات البريطانية تدمير أي من هذه المخيمات بظرف دقيقتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more