The maximum waiting time in these camps was 48 hours. | UN | وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة. |
At present, these camps are hosting more than 125,000 refugees. | UN | وتأوي هذه المخيمات حالياً أكثر من ٠٠٠ ٥٢١ لاجئ. |
At present, these camps are hosting more than 125,000 refugees. | UN | وتأوي هذه المخيمات حالياً أكثر من ٠٠٠ ٥٢١ لاجئ. |
the camps must be closed and all camp detainees released. | UN | والواجب إغلاق هذه المخيمات وإطلاق سراح جميع المحتجزين فيها. |
As a result, official refugee camps are closing and Somali refugees from the camps are settling in their home areas. | UN | وكنتيجة لذلك بدأ إغلاق المخيمات الرسمية للاجئين وشرع اللاجئون الصوماليون في هذه المخيمات في العودة إلى مناطقهم الأصلية. |
The Director of the Prisons Organization reports that eight such camps are now in existence. | UN | ويفيد مدير منظمة السجون بأنه يوجد الآن ثمانية من هذه المخيمات. |
Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. | UN | لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر. |
these camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. | UN | وأصبحت هذه المخيمات مكتظة ومتقلبة، وانتشرت بها الأسلحة الصغيرة غير المراقبة، مما يمثل خطراً أيضاً على من يسعون إلى تقديم الخدمات الإنسانية. |
Therefore, the security of these camps and collections points has been under the Centre's responsibility since the commencement of the performance period | UN | ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء |
Regular medical camps were organized in 15 districts in the state of Tamilnadu to provide medical access to poor women, children and the elderly; 16,732 people benefited from these camps during the four years. | UN | ونظمت مخيمات طبية منتظمة في 15 محافظة في ولاية تاميلنادو لغرض توفير الخدمات الطبية للفقراء من النساء والأطفال والمسنين؛ وأفاد من هذه المخيمات 732 16 شخصا على مدى السنوات الأربع. |
The civilian population displaced into refugee and displaced persons camps continues to grow as a result of ongoing conflict, and attacks in these camps themselves have escalated. | UN | ويستمر عدد السكان المدنيين المهجرين إلى مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في الازدياد من جراء النزاع المستمر، كما أن الاعتداءات على هذه المخيمات نفسها تتفاقم. |
An estimated 80 per cent of the population in the north live in these camps. | UN | ويقدر أن نسبة 80 في المائة من سكان الشمال يعيشون في هذه المخيمات. |
these camps will be upgraded to United Nations standards in a phased manner. | UN | وسيتم على مراحل رفع مستوى هذه المخيمات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة. |
In the camps there are 27,883 students including 14,169 girls. | UN | وتضم هذه المخيمات أيضاً 883 27 تلميذاً بينهم 169 14 فتاة. |
the camps were originally established for 90,000 refugees, but now accommodate more than three times that number. | UN | وكانت هذه المخيمات قد أُنشئت في الأصل لإيواء 000 90 لاجئ، إلا أنها تستضيف الآن أكثر من ثلاثة أضعاف هذا العدد. |
Authorities in northern Uganda have agreed that some of the camps should be converted into viable communities. | UN | وقد وافقت السلطات في شمالي أوغندا على ضرورة تحويل بعض هذه المخيمات إلى مجتمعات لها مقومات البقاء. |
In fact, the number of residents in the camps varies greatly, depending on perceived changes in the security situation. | UN | والواقع أن عدد المقيمين في هذه المخيمات يتباين تبايناً هائلاً تبعاً للمتغيرات المتوقعة في الحالة الأمنية. |
The conditions in the camps were appalling, with thousands of people crowded into a very small area of land rendering impossible the traditional patterns of subsistence farming. | UN | والأوضاع في هذه المخيمات مروعة، إذ يحتشد آلاف الأشخاص في رقعة أرض صغيرة للغاية تستحيل فيها أنماط زراعة الكفاف التقليدية التي تؤمن الاستهلاك المعيشي. |
The impact of any medical crisis upon such camps means that local health services are stretched even further. | UN | وإن حدوث أي أزمة طبية في هذه المخيمات يعني أن أثرها سيتمثل في مزيد من الضغط على الخدمات الصحية المحلية. |
such camps would be established in Zaire at some distance from the refugee camps to house refugees until they can be transported to the border. | UN | وستنشأ هذه المخيمات في زائير على مسافة من مخيمات اللاجئين، لتؤوي اللاجئين الى أن يتم نقلهم الى الحدود. |
Since its mandate in 2010, it has observed an increased Al-Shabaab presence, exploiting such camps for terror activities. | UN | وقد لاحظ منذ بدء ولايته في عام 2010، زيادة في وجود حركة الشباب في هذه المخيمات التي تستغل لممارسة الأنشطة الإرهابية. |
The period of time during which those camps were operated in each of these contexts is relatively limited. | UN | وتعتبر الفترة الزمنية التي شُغﱢلت فيها هذه المخيمات في كل من هذه اﻷطر قصيرة نسبيا. |
SAS could take out this camp in under two minutes. | Open Subtitles | بإمكان الإستخبارات البريطانية تدمير أي من هذه المخيمات بظرف دقيقتين |