"هذه المشكلات" - Translation from Arabic to English

    • these problems
        
    • those problems
        
    • such problems
        
    • the problems
        
    • problems are
        
    On the other hand it needs to be stressed that non-chemical alternatives avoid these problems. UN ومن ناحية أخرى ينبغي التأكيد على أن البدائل غير الكيميائية تتجنب هذه المشكلات.
    Through its programmes, UNODC will continue to support Member States in building a more effective response to these problems. UN وسيستمر المكتب، من خلال برامجه، في دعم الدول الأعضاء لإعداد تدابير أكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلات.
    In situations of conflict and extreme poverty, these problems are amplified many times over. UN وتتفاقم هذه المشكلات أضعافاً مضاعفة في حالات الصراع والفقر المدقع.
    Much remained to be done to implement chapter 18 of Agenda 21, which addressed those problems. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 الذي يتناول هذه المشكلات.
    Appropriate financing schemes, such as warehouse receipts, can be used to mitigate those problems. UN ومن الممكن تخفيف حدة هذه المشكلات باتباع مخططات تمويل ملائمة من بينها ايصالات التخزين.
    I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. UN لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات.
    Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. UN وتتطلب معالجة هذه المشكلات أنواعاً من العلاج تتجاوز مجرد النظر في أساسيات السوق.
    these problems limited dramatically the opportunity for a constructive dialogue with the delegation. UN وأدت هذه المشكلات إلى الحد إلى درجة كبيرة من فرصة التحاور بصورة بناءة مع الوفد.
    Without remedial action these problems will further worsen as overall energy demand and use continue to rise. UN وستزداد هذه المشكلات سوءا ما لم تُتخذ إجراءات لمواجهتها، حيث أن إجمالي الطلب والاستعمال للطاقة ما انفك يزداد.
    Unfortunately, the southern Caucasus has become a region where all of these problems, threats and risks have their explicit manifestation. UN ومن أسف أن القوقاز الجنوبي أصبح منطقة وجدت فيها كل هذه المشكلات والتهديدات والمخاطر أرضا تظهر فيها ظهورا جليا.
    The Secretary-General has not just given us a challenge; he has also given us a framework in which to address these problems. UN والأمين العام لم يطرح علينا تحديا فحسب، وإنما قدم إلينا أيضا إطارا تعالج فيه هذه المشكلات.
    these problems remain to be addressed -- and addressed urgently. UN ولا تزال هذه المشكلات تحتاج إلى التصدي لها، والتصدي لها على وجه السرعة.
    Resolution of these problems would be strongly facilitated by the recognition of the role of minorities in the cultural enrichment of the society. UN ولعل التسليم بالدور الذي تؤديه اﻷقليات في اﻹثراء الثقافي للمجتمع مما قد ييسر حل هذه المشكلات تيسيرا شديدا.
    The United Nations Disarmament Commission is in a position to tackle these problems. UN وبوسع هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، معالجة هذه المشكلات.
    The Council notes the role of developing countries not only as recipients, but also as active contributors to the solution of these problems. UN وينوه المجلس بدور البلدان النامية لا كبلدان متلقية فحسب ولكن كأطراف مساهمة نشطة في حل هذه المشكلات.
    Yet the States parties to the Treaty, particularly some nuclear-weapon States, turned a blind eye to those problems. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تتجاهل هذه المشكلات.
    A new family law, which was expected to be passed soon, would address many of those problems. UN وسيقوم قانون جديد لﻷسرة من المنتظر إقراره قريبا بمعالجة كثير من هذه المشكلات.
    The Committee must pay due attention to all those problems and adopt appropriate decisions in that regard. UN وعلى اللجنة أن تولي كل هذه المشكلات الاهتمام الواجب وأن تتخذ القرارات المناسبة في هذا الشأن.
    The preparatory process for an international conference on that topic should, in her view, allow for progress to be made in addressing those problems. UN وفي رأيها أن العملية التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، يتعين أن تتيح إحراز تقدم في معالجة هذه المشكلات.
    such problems are found for the most part in rural areas. UN ومع ذلك، فإن هذه المشكلات تصادفها في المناطق الريفية أيضا.
    Convening the review conference in a developing country would draw the attention of the international community to such problems. UN وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات.
    While such measures went in the right direction, they did not go far enough to remedy the problems. UN ومع أن هذه التدابير قد سارت في الطريق الصحيح، فإنها لم تذهب بشكل أبعد لمعالجة هذه المشكلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more