On the other hand it needs to be stressed that non-chemical alternatives avoid these problems. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي التأكيد على أن البدائل غير الكيميائية تتجنب هذه المشكلات. |
Through its programmes, UNODC will continue to support Member States in building a more effective response to these problems. | UN | وسيستمر المكتب، من خلال برامجه، في دعم الدول الأعضاء لإعداد تدابير أكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلات. |
In situations of conflict and extreme poverty, these problems are amplified many times over. | UN | وتتفاقم هذه المشكلات أضعافاً مضاعفة في حالات الصراع والفقر المدقع. |
Much remained to be done to implement chapter 18 of Agenda 21, which addressed those problems. | UN | وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 الذي يتناول هذه المشكلات. |
Appropriate financing schemes, such as warehouse receipts, can be used to mitigate those problems. | UN | ومن الممكن تخفيف حدة هذه المشكلات باتباع مخططات تمويل ملائمة من بينها ايصالات التخزين. |
I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. | UN | لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات. |
Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. | UN | وتتطلب معالجة هذه المشكلات أنواعاً من العلاج تتجاوز مجرد النظر في أساسيات السوق. |
these problems limited dramatically the opportunity for a constructive dialogue with the delegation. | UN | وأدت هذه المشكلات إلى الحد إلى درجة كبيرة من فرصة التحاور بصورة بناءة مع الوفد. |
Without remedial action these problems will further worsen as overall energy demand and use continue to rise. | UN | وستزداد هذه المشكلات سوءا ما لم تُتخذ إجراءات لمواجهتها، حيث أن إجمالي الطلب والاستعمال للطاقة ما انفك يزداد. |
Unfortunately, the southern Caucasus has become a region where all of these problems, threats and risks have their explicit manifestation. | UN | ومن أسف أن القوقاز الجنوبي أصبح منطقة وجدت فيها كل هذه المشكلات والتهديدات والمخاطر أرضا تظهر فيها ظهورا جليا. |
The Secretary-General has not just given us a challenge; he has also given us a framework in which to address these problems. | UN | والأمين العام لم يطرح علينا تحديا فحسب، وإنما قدم إلينا أيضا إطارا تعالج فيه هذه المشكلات. |
these problems remain to be addressed -- and addressed urgently. | UN | ولا تزال هذه المشكلات تحتاج إلى التصدي لها، والتصدي لها على وجه السرعة. |
Resolution of these problems would be strongly facilitated by the recognition of the role of minorities in the cultural enrichment of the society. | UN | ولعل التسليم بالدور الذي تؤديه اﻷقليات في اﻹثراء الثقافي للمجتمع مما قد ييسر حل هذه المشكلات تيسيرا شديدا. |
The United Nations Disarmament Commission is in a position to tackle these problems. | UN | وبوسع هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، معالجة هذه المشكلات. |
The Council notes the role of developing countries not only as recipients, but also as active contributors to the solution of these problems. | UN | وينوه المجلس بدور البلدان النامية لا كبلدان متلقية فحسب ولكن كأطراف مساهمة نشطة في حل هذه المشكلات. |
Yet the States parties to the Treaty, particularly some nuclear-weapon States, turned a blind eye to those problems. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تتجاهل هذه المشكلات. |
A new family law, which was expected to be passed soon, would address many of those problems. | UN | وسيقوم قانون جديد لﻷسرة من المنتظر إقراره قريبا بمعالجة كثير من هذه المشكلات. |
The Committee must pay due attention to all those problems and adopt appropriate decisions in that regard. | UN | وعلى اللجنة أن تولي كل هذه المشكلات الاهتمام الواجب وأن تتخذ القرارات المناسبة في هذا الشأن. |
The preparatory process for an international conference on that topic should, in her view, allow for progress to be made in addressing those problems. | UN | وفي رأيها أن العملية التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، يتعين أن تتيح إحراز تقدم في معالجة هذه المشكلات. |
such problems are found for the most part in rural areas. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المشكلات تصادفها في المناطق الريفية أيضا. |
Convening the review conference in a developing country would draw the attention of the international community to such problems. | UN | وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات. |
While such measures went in the right direction, they did not go far enough to remedy the problems. | UN | ومع أن هذه التدابير قد سارت في الطريق الصحيح، فإنها لم تذهب بشكل أبعد لمعالجة هذه المشكلات. |