More than 60 per cent of the members are from developing countries. | UN | وأكثر من 60 في المائة من الأعضاء هم من البلدان النامية. |
Remember, most of these kids are from the streets. | Open Subtitles | تذكر, بأن أغلب هؤلاء الصبية هم من الشارع |
Within this focus, emphasis must be placed on women, children and elderly people, who are among the most vulnerable groups. | UN | إلى جانب ذلك، يجب التأكيد على النساء والأطفال والعجائز، الذين هم من بين أشد المجموعات ضعفا. |
As 40 per cent of the children in Luxembourg were from other countries, it was particularly important to take immigrants into account. | UN | ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار. |
Most of the refugees are of urban or semi-urban background. | UN | ومعظم اللاجئين هم من أصل حضري أو شبه حضري. |
We have not hurt their interests, They are hurting ours. | UN | نحن لم نضر بمصالحهم، بل هم من أضروا بمصالحنا. |
They're from this tiny little town called White Plains in North Dakota. | Open Subtitles | هم من تلك البلدة الصغيرة تدعى وايت بلين في داكوتا الشمالية |
They were the ones who led him down that path... not some online videos of radical imams. | Open Subtitles | لقد كانَ هم من قادهُ إلى طريقِ الإرهاب لا مقاطعَ مصورةٍ لخُطبِ أئمةٍ على الإنترنت |
Most witnesses come from diverse and remote locations within the former Yugoslavia. | UN | ومعظم الشهود هم من أماكن مختلفة ونائية توجد في يوغوسلافيا السابقة. |
Moreover, as OHCHR is based in Geneva, Switzerland, the majority of the latter are from the neighbouring areas. | UN | كما أنه نظراً لأن مقر المفوضية هو في مدينة جنيف، بسويسرا، فإن معظم موظفي هذه الفئات هم من المناطق المجاورة. |
It noted that most workers are from the Indian subcontinent and Arab countries and that They are not sufficiently protected by the law and face discrimination. | UN | ولاحظت أن أغلب العمال هم من شبه القارة الهندية والبلدان العربية وأن القانون لا يحميهم بشكل كافٍ وأنهم يواجهون التمييز. |
Workers assisted by this program are from English and non-English speaking backgrounds and from Indigenous backgrounds. | UN | والعمال الذين يساعدهم هذا البرنامج هم من خلفيات ناطقة بالانكليزية أو غير ناطقة بالانكليزية ومن السكان الأصليين. |
The Rio Group countries also believe that migrants are among the most vulnerable populations in the context of the current crisis. | UN | كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة. |
The vehicle and oil industries are among the most powerful vested interests in the world. | UN | فالقائمون على صناعتي السيارات والنفط هم من أصحاب المصالح الخاصة الأقوى في العالم. |
The majority of residents due to move in the coming months were from Tel Aviv, Bat Yam and Jerusalem. | UN | ومعظم القاطنين الذين سينتقلون إلى المستوطنة في غضون اﻷشهر المقبلة هم من تل أبيب وبات يام والقدس. |
The four indigenous persons participating in the Deusto programme in 2004 were from Argentina, Brazil, Colombia and Mexico. | UN | والأشخاص الأربعة المشاركون في برنامج جامعة ديوستو في عام 2004 هم من الأرجنتين، والبرازيل، وكولومبيا، والمكسيك. |
Most Muslims and Christians in Israel are of Arab ethnicity. | UN | ومعظم المسلمين والمسيحيين في إسرائيل هم من العرق العربي. |
They are the mess we made. They need cleaning up. | Open Subtitles | هم الفوضى التى صنعناها هم من يحتاجون إلى تنظيف |
They're from Myriad, which, by my calculations, will continue to amplify until pop goes the cranium. | Open Subtitles | هم من لا تعد ولا تحصى، التي كتبها حساباتي، وسوف تستمر لتضخيم حتى البوب يذهب الجمجمة. |
Not the town, only those who buy and sell, and the bosses are the ones who clean up. | Open Subtitles | ليس فقط المدينة بل كل من يبيع و يشتري و القادة هم من يقومون بالتنظيف صحيح؟ |
Most witnesses come from diverse and remote locations within the former Yugoslavia. | UN | ومعظم الشهود هم من أماكن مختلفة ونائية في يوغوسلافيا السابقة. |
We denounce the ongoing discrimination against Palestinians who are citizens of Israel. | UN | ونحن نشجب التمييز القائم ضد الفلسطينيين الذين هم من مواطني إسرائيل. |
However, in practice, domestic helpers are the least able to enjoy their rights because this is a very difficult area to control. | UN | غير أن خدم المنازل هم من الناحية العملية أقل من يستطيعون التمتع بحقوقهم ﻷنه من الصعب جداً مراقبة هذا المجال. |
This trend is being further reinforced by the fact that the majority of candidates competing to become judges are women. | UN | ويتعزز هذا الاتجاه حاليا من حيث أن معظم المرشحين للمسابقة الخاصة باختيار أعضاء السلك القضائي هم من النساء. |
The nature of those sectors meant that female employees were necessary since clients were of both genders. | UN | وتعني طبيعة هذه القطاعات أن الموظفات يعتبرن ضروريات نظراً لأن العملاء هم من الذكور والإناث. |
The Government of Lebanon has stated that all 28 persons whose bodies have been recovered to date were civilians. | UN | وقد أعلنت حكومة لبنان أن جميع الأشخاص الثمانية والعشرين الذين انتُشلت جثثهم حتى الآن هم من المدنيين. |
More importantly, they must acknowledge that their destinies are linked to those of other nations. | UN | واﻷهم من ذلك، يجب أن تعترف بأن مستقبلها مرتبط بمستقبل دول أخرى. |