"هناك اتفاقا" - Translation from Arabic to English

    • there was agreement
        
    • there is agreement
        
    • consensus existing
        
    • there is an agreement
        
    • there was an agreement
        
    • be agreement
        
    • agreement exists
        
    • there is general agreement
        
    there was agreement that four workshops would be the appropriate number to be organized within the framework of the Congress, taking fully into account the recommendations made by Member States with regard to the sub-topics. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    At Cancún, it was my understanding that there was agreement on the need for an urgent package to address the situation of the most vulnerable countries, which are now being seriously affected by the adverse impacts of climate change. UN في كانكون، فهمت أن هناك اتفاقا على ضرورة اتخاذ مجموعة من التدابير العاجلة لمعالجة الحالة في أكثر البلدان ضعفا، التي تتعرض الآن لأشد الضرر بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    there is agreement on the need for a favourable international environment. UN ذلك أن هناك اتفاقا على ضرورة تهيئة بيئة دولية مواتية.
    The intergovernmental negotiations have clearly shown that there is agreement on an increase in the non-permanent category. UN ولقد أظهرت المفاوضات الحكومية الدولية بكل وضوح أن هناك اتفاقا بشأن زيادة فئة الأعضاء غير الدائمين.
    Noting also the consensus existing in the people and the Government of Puerto Rico on the necessity of realizing the devolution to the people of Puerto Rico of the territories previously used in military manoeuvres, as well as its decontamination, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هناك اتفاقا في الرأي بين شعب وحكومة بورتوريكو بشأن ضرورة تحقيق أيلولة الأراضي التي كانت تستخدم من قبل لأغراض المناورات العسكرية إلى شعب بورتوريكو، وتطهيرها،
    For Eritrea to suggest that there is an agreement " with Ethiopia on a partial cessation of hostilities " shows how the Eritrean authorities are totally incapable of learning from their mistakes and how their every step and every utterance should be followed with care. UN أما قول إريتريا بأن هناك اتفاقا " مع إثيوبيا بشأن وقف جزئي لﻷعمال القتالية " فإنه يظهر عجز السلطات اﻹريترية تماما عن التعلم من أخطائها وضرورة متابعة كل خطوة تخطوها وكل كلمة تقولها.
    there was an agreement, however, that all projects should be managed to finality. UN بيد أن هناك اتفاقا بأن تدار جميع المشاريع حتى نهايتها.
    The CHAIRMAN said that he took it that there was agreement that the provisions on concurrent proceedings would form a separate chapter. UN ١٠ - الرئيس : قال إنه فهم أن هناك اتفاقا على أن تشكل اﻷحكام الخاصة باﻹجراءات المتزامنة فصلا منفصلا .
    Concerning predictability, she noted that there was agreement that UNFPA funding should be both predictable and timely for the effective management of resources and delivery of programmes. UN فلاحظت فيما يتعلق بإمكانية التنبؤ بالموارد أن هناك اتفاقا على أن يكون تمويل الصندوق قابلا للتنبؤ وجاريا في المواعيد المقررة، تحقيقا للفعالية في إدارة الموارد وتنفيذ البرامج.
    But the most striking aspect was the absence of any intergovernmental agreement to support that approach, whereas there was agreement that resources must correspond to the needs of mandated activities. UN ولكن الجانب الأكثر إثارة للدهشة هو عدم وجود أي اتفاق حكومي دولي لدعم هذا النهج، في حين أن هناك اتفاقا على أن الموارد يجب أن تتوافق مع احتياجات الأنشطة المقررة.
    While there was agreement that the training of participants in peacekeeping operations should be the responsibility of troop-contributing countries, the United Nations must assist Member States to conduct effective training based on generally accepted standards. UN وذكرت أن هناك اتفاقا على أن تقع مسؤولية تدريب المشتركين في عمليات حفظ السلام على عاتق البلدان المساهمة بقوات، لكن على اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول اﻷعضاء على تقديم تدريب فعال يستند إلى معايير مقبولة عموما.
    The Eritrean judges and lawyers who participated in the workshops could not remember a single bankruptcy proceeding in Eritrea. It was reported, however, that there was agreement on the codification committee that the Commercial Code should provide for insolvency proceedings to reassure foreign investment. UN ان القضاة والمحامين الاريتريين الذين شاركوا في حلقات العمل لا يتذكرون اجراء واحدا خاصا بالافلاس في اريتريا ، ومع ذلك ذكر أن هناك اتفاقا في لجنة تدوين القوانين بأن ينص القانون التجاري على اجراءات خاصة بالافلاس لطمأنة الاستثمار اﻷجنبي .
    The CHAIRMAN said that he took it that there was agreement that the Guide to Enactment would contain an indication along the lines suggested by the representative of France. UN ٩٤ - الرئيس : قال إنه فهم أن هناك اتفاقا على أن يتضمن دليل التشريع إفادة على غرار ما اقترحه ممثل فرنسا .
    there is agreement, however, that the wide prevalence of violence against women and girls requires continuous efforts on the part of the international community to combat it. UN غير أن هناك اتفاقا على أن انتشار العنف على نطاق واسع ضد النساء والفتيات يتطلب بذل جهود متواصلة من جانب المجتمع الدولي لمكافحته.
    However, there is agreement that the initiative is both symbolically important and administratively possible, and appropriate steps can make economic sense. UN بيد أن هناك اتفاقا على أن المبادرة مهمةٌ من حيث دلالاتها الرمزية وممكنةٌ من الناحية الإدارية في آن واحد، وأن اتخاذ الخطوات الملائمة سيجعلها منطقية من الناحية الاقتصادية.
    While there is agreement that resolution of debt crises for such countries requires debt restructuring, there is also concern about some of its possible effects. UN وفي حين أن هناك اتفاقا على أن تسوية أزمة الديون بالنسبة لهذه البلدان تتطلب إعادة هيكلة الديون، هناك قلق أيضا إزاء بعض آثارها المحتملة.
    In this connection, Egypt notes with satisfaction that there is agreement that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as well as the development of a zone free from all weapons of mass destruction should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    In this connection, Egypt notes with satisfaction that there is agreement that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the development of a zone free from all weapons of mass destruction should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Noting also the consensus existing in the people and the Government of Puerto Rico on the necessity of realizing the devolution to the people of Puerto Rico of the territories previously used in military manoeuvres, as well as its decontamination, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هناك اتفاقا في الرأي بين شعب وحكومة بورتوريكو بشأن ضرورة تحقيق أيلولة الأراضي التي كانت تستخدم من قبل لأغراض المناورات العسكرية إلى شعب بورتوريكو، وتطهيرها،
    The President: In connection with the draft resolution contained in document A/S-27/L.1, I have been informed by the sponsors that there is an agreement not to take action on this draft resolution in the light of the consensus reached in the final document. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية):فيما يتعلق بمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/S-27/L.1))، فقد أبلغني مقدمو المشروع بأن هناك اتفاقا على عدم البت في هذا المشروع في ضوء توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الوثيقة الختامية.
    52. The Chairperson said he took it that there was an agreement in principle on the priorities for peacebuilding efforts in the Central African Republic, namely security sector reform, good governance and the rule of law and the establishment of development poles in a general context of progress along the lines of the inclusive political dialogue. UN 52 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن هناك اتفاقا من حيث المبدأ على أولويات جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وهي إصلاح قطاع الأمن، والحكم الرشيد وسيادة القانون، وإنشاء نقاط جذب إنمائية في إطار عام من التقدم على خطى الحوار السياسي الشامل.
    There seemed to be agreement among the participants that there existed a special need to improve human rights mechanisms to protect women against violations. UN وقد بدا أن هناك اتفاقا فيما بين المشتركين على وجود حاجة خاصة لتحسين آليات حقوق اﻹنسان من أجل حماية المرأة من الانتهاكات.
    160. A Government insider explained to the Panel that an unwritten agreement exists between SAF and the various pro-Government militias and paramilitary forces operating in Darfur. UN 160 - وشرح أحد المطّلعين في الحكومة للفريق أن هناك اتفاقا غير مكتوب بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الميليشيات المناصرة للحكومة والقوات شبه العسكرية التي تنفذ عمليات في دارفور.
    Despite obvious divergences, we believe that there is general agreement in three areas. UN ورغم الاختلافات الواضحة، نعتقد أن هناك اتفاقا في ثلاثة مجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more