"هناك ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • there is a need
        
    • there was a need
        
    • is needed
        
    • need to be
        
    • necessity
        
    • be necessary
        
    • was necessary
        
    • need for
        
    • there is need
        
    • the need
        
    • are necessary
        
    • it is necessary
        
    • there is cause to
        
    • was needed
        
    • is required
        
    It is also important to note that there is a need to sustain the attention of the international community on the agenda countries. UN ومن المهمّ أيضاً الإحاطة علماً بأنّ هناك ضرورة لاستدامة اهتمام المجتمع الدولي بالبلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    First of all, there is a need to create an atmosphere of transparency and confidence in outer space activities. UN قبل كل شيء، هناك ضرورة لإيجاد مناخ تسوده الشفافية والثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    The discussion yesterday afternoon elucidated the matter, and it became clear that there was a need for further consultation. UN والمناقشة التي جرت بعد ظهر أمس أوضحت المسألة، وأصبح من الواضح أن هناك ضرورة لمزيــد من المشاورات.
    Also, there was a need to have an open dialogue with the Government, ensuring that information reached their communities. UN كما أن هناك ضرورة لإقامة حوار مفتوح مع الحكومة لضمان وصول المعلومات إلى المجتمعات المحلية لهذه الشعوب.
    Recent events in Haiti, Pakistan and Russia have demonstrated that greater international action is needed to provide relief to those affected by flooding and other natural disasters. UN فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    However, additional measures will need to be taken to ensure that the diamond industry is effectively regulated. UN غير أن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إضافية في سبيل ضمان تنظيم صناعة الماس تنظيما فعالا.
    Thirdly, there is a need to further refine the verification and inspection mechanism of the Convention. UN ثالثا، هناك ضرورة لمواصلة صقل آلية التحقق والتفتيش التابعة للاتفاقية.
    It was noted that there is a need to ensure we don't lose sight of the major objective, which should be to stop the primary mining of mercury. UN ولوحظ أن هناك ضرورة لضمان ألا يغيب الهدف الرئيسي عن أنظارنا، وهو وقف التعدين الأولي للزئبق.
    there is a need for greater cooperation and coordination at the international level to fight this challenge in a concerted manner. UN هناك ضرورة لمزيد من التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي لمواجهة هذا التحدي بطريقة منسقة.
    We believe that there is a need for the improvement of the climate in this house. UN ونحن نعتقد أن هناك ضرورة لتحسين المناخ في هذا المحفل.
    there was a need to establish a multilateral framework for exchange-rate management. UN وكانت هناك ضرورة لوضع إطار متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف.
    The Committee might wish to consider whether there was a need to take action, at the current stage, on the reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee. UN ولعل اللجنة تنظر فيما إذا كانت هناك ضرورة لاتخاذ إجراء في المرحلة الراهنة بشأن تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    Mr. Eide suggested there was a need to discuss the preconditions for a satisfactory functioning of autonomy. UN ورأى السيد إيدي أن هناك ضرورة لمناقشة الشروط المسبقة لإعمال الحكم الذاتي بطريقة مرضية.
    We also believe that more discussion on the early warning mechanism is needed. UN ونعتقد أيضا أن هناك ضرورة لمزيد من النقاش بشأن آلية الإنذار المبكر.
    Rules that were consistent with the various effects of each of those acts would probably need to be formulated. UN ولعل هناك ضرورة لصياغة قواعد تكون متسقة مع مختلف آثار كل من هذه الأفعال.
    Furthermore, the establishment of such a court was a political necessity which did not lend itself to further delay. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك ضرورة سياسية تقضي بإنشاء هذه المحكمة، وهي لا تحتمل مزيدا من التأخير.
    She wished to know whether anything was being done to increase the level of voluntary contributions so that further subventions would not be necessary. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كان قد تم القيام بشيء لزيادة مستوى التبرعات بحيث لا تكون هناك ضرورة لمزيد من اﻹعانات.
    His delegation believed that a more rigorous regime for the third party settlement of disputes was necessary. UN ويعتقد وفده أن هناك ضرورة لوجود نظام أكثر صرامة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث.
    He saw the need for a more solid framework based on a clear, practical agenda and a multi-year mechanism for both action and funding. UN ورأى أن هناك ضرورة إلى وجود إطار أكثر صلابة قائم على أساس خطة واضحة وعملية وآلية متعددة السنوات لكل من العمل والتمويل.
    there is need to empower women within families, communities and societies; UN هناك ضرورة لتمكين المرأة في إطار اﻷسرة والمجتمعات المحلية والمجتمعات؛
    While the establishment of the Focal Point was an important step, further improvements are necessary. UN وعلى الرغم من أن إنشاء مركز التنسيق يشكل خطوة هامة في هذا الصدد، هناك ضرورة إلى إجراء فريد من التحسينات.
    That is why it is necessary to encourage additional cooperation between these organizations and the United Nations. UN ولهذا السبب نرى أن هناك ضرورة لزيادة تشجيع التعاون بين هاتين المنظمتين والأمم المتحدة.
    1. After holding consultations under rules 123 and 124, the Pre-Trial Chamber shall decide whether there is cause to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and in that case, whether the person may be represented by counsel. UN 1 - تقــرر الدائــرة التمهيدية، بعـد إجراء مشاورات عملا بالقاعدتين 123 و 124، ما إذا كانت هناك ضرورة لعقد جلسة لإقرار التهم في غياب الشخص المعني، وفي هذه الحالة تقرر ما إذا كان يجوز لمحامي الشخص المعني أن ينوب عنه.
    He highlighted that policymakers should clarify whether the private sector was indeed wanted and that a solid commitment to increase investors' confidence and bring back the capital was needed. UN وأشار إلى ضرورة قيام واضعي السياسات بتوضيح ما إذا كان ينبغي إشراك القطاع الخاص وما إذا كانت هناك ضرورة للالتزام الصارم بزيادة ثقة المستثمرين واستقطاب رؤوس الأموال.
    As such, no further action is required. UN وبالتالي، فليس هناك ضرورة لاتخاذ أي إجراء آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more