"هناك عدد متزايد" - Translation from Arabic to English

    • an increasing number
        
    • a growing number
        
    • an increased number
        
    • more and more
        
    Moreover, an increasing number of States Parties have undertaken other administrative measures to secure the effective implementation of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من الدول الأطراف التي اتخذت تدابير إدارية أخرى لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The representative indicated that there had been an increasing number of women candidates in various elections as a result of awareness-raising campaigns. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    The representative indicated that there had been an increasing number of women candidates in various elections as a result of awareness-raising campaigns. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    In addition, there is a growing number of binding multilateral agreements on trade, among other things. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الملزمة بشأن التجارة وغيرها.
    On the other hand, there is a growing number of countries that are presently considering the reintroduction of DDT. UN ومن جهة أخرى، هناك عدد متزايد من البلدان التي تنظر حالياً في إعادة إدخال الـ دي.دي.تي.
    These trends have been paralleled by the increased international mobility of students: a growing number of people are leaving their homeland to study abroad. UN وتتزامن مع هذه الاتجاهات زيادة في تحرك الطلبة دوليا: إذ هناك عدد متزايد ممن يغادرون أوطانهم طلبا للدراسة في الخارج.
    There has been an increased number of open meetings with participation by non-members of the Security Council, briefings for the wider membership of the Organization, and improved arrangements for consultations with troop-contributing countries. UN وقد ظل هناك عدد متزايد من الجلسات العلنية بمشاركة من الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، وجلسات الإحاطة لأعضاء المنظمة على نطاق أوسع، وتعزيز ترتيبات المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Nonetheless, an increasing number of women are entering the industry. UN ومع ذلك هناك عدد متزايد من النساء اللائي يقتحمن هذه الصناعة.
    As we have entered in the new century, there has been an increasing number of women holding decision making positions. UN ومع بداية القرن الجديد، أصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار.
    Virtually all births take place in hospital conditions, but in recent years there has been an increasing number of births at home. UN وتحدث كل الولادات تقريبا في المستشفيات، ولكن في السنوات اﻷخيرة كان هناك عدد متزايد من الولادات في البيت.
    Despite economic growth, there is an increasing number of children and their families living in poverty. UN ورغم النمو الاقتصادي، هناك عدد متزايد من الأطفال والأُسر الذين يعيشون في حالة فقر.
    In the Academic Network's 2013 annual report, it was declared that there has been an increasing number of incidents compared with 2012. UN وفي التقرير السنوي للشبكة الأكاديمية لعام 2013، أعلن أنه كان هناك عدد متزايد من الحوادث مقارنة بعام 2012.
    As a result of these family survival strategies, there were an increasing number of female-headed households and unaccompanied minors in the IDP camps, representing a significant protection concern. UN ونتيجة لهذه الاستراتيجية التي تنتهجها الأسر من أجل البقاء، هناك عدد متزايد من الأسر التي تعولها نساء وقُصّر غير مصحوبين في مخيمات المشردين داخلياً، مما يشكل مصدر قلق كبير في مجال توفير الحماية.
    49. an increasing number of people are active on social media. UN 49 - هناك عدد متزايد من الأفراد الناشطين في وسائط التواصل الاجتماعي.
    However, there is a growing number of examples within educational settings, especially in the United States. UN ومع ذلك، هناك عدد متزايد من الأمثلة داخل المؤسسات التعليمية، ولا سيما في الولايات المتحدة.
    For instance, a growing number of working age persons also take care of their ageing parents alongside with their professional responsibilities. UN فعلى سبيل المثال، هناك عدد متزايد من الأشخاص في سن العمل يقدمون الرعاية لآبائهم إلى جانب مسؤولياتهم الوظيفية.
    In fact, a growing number of donors are emphasizing the need to complement aid with domestic resources. UN وفي الواقع، هناك عدد متزايد من الجهات المانحة يؤكد على الحاجة إلى أن تكمّل المعونة بموارد محلية.
    Indeed, there has been a growing number of open calls for the complete disbanding of FADH. UN وفي الواقع، كان هناك عدد متزايد من الدعوات الصريحة لتسريح القوات المسلحة الهايتية تماما.
    a growing number of women are entering the labour market, running for political office and claiming their sexual and reproductive rights. UN وأصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يدخلن سوق العمل، ويترشحن للمناصب السياسية ويطالبن بحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    There have been a growing number of such projects and programmes in recent years, especially in South-South and triangular cooperation. UN وكان هناك عدد متزايد من تلك المشاريع والبرامج في السنوات الأخيرة، وخاصة بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    There was also an increased number of more action-oriented resolutions adopted during the biennium. UN كذلك كان هناك عدد متزايد من القرارات ذات المنحى العملي الأكبر التي اتخذت خلال فترة السنتين.
    Even in Israel, more and more voices are raised to demand the relaunching of the peace process and to express their disappointment, even frustration, concerning the illegal measures taken by Israel. UN وحتى في داخل إسرائيل هناك عدد متزايد من اﻷصوات يرتفع مطالبا باستئناف عملية السلام ولﻹعراب عن خيبة اﻷمل بل واﻹحباط إزاء التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more