"هنا بأن" - Translation from Arabic to English

    • here that
        
    • here to
        
    • at this point that
        
    • says here
        
    • Assembly that
        
    • would like to
        
    The Committee seems to be suggesting here that the reservations which a large number of States Parties have submitted to article 20 are per se invalid. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    I can assure everyone here that all the members of the Committee will spare no effort to attain those objectives. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. UN أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء.
    We would like to recall here that, in accordance with the Agreement, the responsibility for the maintenance of peace in the South lies with the Government of Southern Sudan. UN وإننا نذكر هنا بأن مسؤولية حفظ الأمن في جنوب السودان بحسب اتفاقية السلام الشامل هي من اختصاص حكومة الجنوب.
    Allow me here to pay tribute to them for their decisive action and to offer them our full gratitude. UN واسمحوا لي هنا بأن أعرب لها عن التقدير لعملها الحاسم وأن أعبر لها عن امتناننا الكامل.
    I announce here that my country has decided to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وأعلن هنا بأن بلادي قررت الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It is perhaps appropriate to recall here that the problems that the Organization faces today differ from those of the past. UN ولعله من المناسب أن نذكر هنا بأن المشاكل التي تواجههــا المنظمــة اليوم تختلف عن تلك المشاكل التي واجهتها في الماضي.
    We also note the statement made here that a similar withdrawal from Belarus would be completed in the near future. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    It is recalled here that Peru is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وجدير بالتذكير هنا بأن بيرو طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    I would like to reiterate here that any reform plan that does not have the potential support of the African countries will not have the support of China. UN أود أن أكرر هنا بأن أية خطة إصلاح ممكنة لا تدعمها البلدان الأفريقية لن تحصل على دعم الصين.
    We note here that Argentina has worked closely with UNICEF, and has received invaluable assistance from it in devising sustainable policies. UN وننوه هنا بأن الأرجنتين عملت عن كثب مع اليونيسيف وما فتئت تتلقى المساعدة منها في رسم سياسات مستدامة.
    The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. UN يود وفد بوروندي أن يذكّر هنا بأن تايوان كانت جزءا من إقليم الصين منذ زمن سحيق.
    I would recall here that, at the height of Uganda's aggression, when it occupied more than half of our territory, it was incapable of arresting even one Ugandan rebel. UN وأذكّر هنا بأن أوغندا، في أوج عدوانها، عندما احتلت أكثر من نصف أراضينا، كانت عاجزة عن اعتقال حتى متمرد أوغندي واحد.
    I recall here that the heads of State had unanimously and firmly expressed a desire for a political presence by the Secretary-General in Central Africa through a permanent subregional structure. UN وأذكّر هنا بأن رؤساء الدول قد أعربوا بشكل قوي وجماعي عن رغبتهم في وجود تمثيل سياسي للأمين العام في وسط أفريقيا من خلال هيكل دون إقليمي دائم.
    I recall here that my country was one of the first in Africa to wage an exemplary liberation struggle on behalf of freedom, human rights and democracy. UN وأذكر هنا بأن بلدي كان أول بلد في أفريقيا يخوض نضال تحرير يضرب به المثل، باسم الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    I would recall here that the Charter institutionalizes a balance between the Security Council and the General Assembly that we must respect. UN أود أن أذكـِّـر هنا بأن الميثاق يقيـم توازنا بين مجلس الأمن والجمعية العامة يجب علينا احترامه.
    And I do not need to recall here that these principles are democracy, equitable geographic representation, transparency and efficiency. UN ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة.
    Let me indicate here that Italy and other countries are considering organizing a second Forum of the same kind as early as next fall. UN واسمحوا لي أن أوضح هنا بأن إيطاليا والبلدان اﻷخرى تنظر في تنظيم منتدى ثان من نفس النوع في الخريف المقبل.
    It is the responsibility of each and every one of us here to work under your leadership, Mr. President. UN إنها مسؤولية كل واحد فينا هنا بأن يعمل تحت قيادتكم، سيدي الرئيس.
    It is worth recalling at this point that, to date, the Principality of Monaco has never suffered a terrorist attack on its territory, nor has it identified any freezable funds linked to terrorism. UN لعله من المفيد التذكير هنا بأن إمارة موناكو لم تشهد حتى الآن أي هجمات إرهابية في أراضيها ولم تكتشف حتى الآن أي أصول مالية لها صلة بالإرهاب يتحتم تجميدها.
    So, Ben, it says here you have a connection to milk. Open Subtitles لذا , بين , أنها تقول هنا بأن لديك أتصال للحليب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more