The objective of these amendments is to ensure that families with children in immigration detention will be placed in the community, under flexible community detention arrangements, with conditions set to meet their individual circumstances. | UN | والهدف من هذه التعديلات هو التأكد من أن الأسر التي بها أبناء في مراكز احتجاز المهاجرين توضع في المجتمع وفق ترتيبات احتجاز مجتمعي مرنة، مع تحديد شروط تلائم ظروفها الفردية. |
The objective is to ensure that MDTFs and JPs reflect and respond to the needs on the ground as defined by the relevant Governments and the United Nations Country Teams. | UN | والهدف هو التأكد من أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة تعبر عن الاحتياجات على أرض الواقع كما تحددها الحكومات المعنية وأفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وتستجيب لها. |
The only way to keep the new hires under your thumb... is to make sure you have dirt on them. | Open Subtitles | الآن ، الطريقة الوحيدة لكسب الموظفة الجديدة و إبقائها تحت أيدينا هو التأكد من توريطها في اعمال قذرة |
A key reason for the creation of the Kimberley Process was to ensure that diamonds entering international markets were conflict free. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لإنشاء عملية كيمبرلي هو التأكد من أن الماس الذي يدخل الأسواق الدولية لا علاقة له بالصراعات. |
All you have to do is make sure the tiger's transferred tomorrow. | Open Subtitles | كل ما ينبغي عليك فعله هو التأكد من نقل النمر غدا |
The purpose of the review was to ascertain the extent to which reliance could be placed on its work. | UN | وكان القصد من الاستعراض هو التأكد من مدى إمكانية التعويل على عمل المكتب. |
'Cause part of our job as Shadowhunters is making sure mundanes don't... | Open Subtitles | لان جزء من عملنا كصائدوا الظلال هو التأكد من الفانين لا |
The challenge now is to ensure the effective reintegration of those going home. | UN | فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم. |
The purpose of this Inquiry is to ensure that there is at least a prima facie case against the accused person before even his trial can be scheduled. | UN | والهدف من هذا التحقيق هو التأكد من وجود دعوى ظاهرة الوجاهة على اﻷقل ضد المتهم قبل تحديد موعد محاكمته. |
The challenge now is to ensure that the measures we adopt today are implemented fully, effectively and as a matter of priority. | UN | والتحدي أمامنا الآن هو التأكد من أن التدابير التي سنعتمدها اليوم سيتم تنفيذها بالكامل وبفعالية وعلى سبيل الأولوية. |
The purpose of this control is to ensure that the individuals who run this kind of entity meet the necessary ethical standards. | UN | والغرض من هذه الرقابة هو التأكد من أن الأشخاص الذين يديرون هذا النوع من الكيانات، يلبون المعايير الأخلاقية الضرورية. |
The challenge now is to ensure the effective reintegration of those going home. | UN | فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم. |
The objective of the scheme is to ensure that it is not only women-dominated trades that have to bear the payroll costs during the leave period. | UN | والهدف من الخطة هو التأكد من أن المهن التي يهيمن عليها النساء لن تتحمل وحدها أعباء الأجور خلال فترات الإجازات. |
What is needed, then, for this session to go down in history as a truly watershed event is to make sure that all of these plans are translated into practical deeds. | UN | وما نحتاج إليه حتى تدخل هذه الدورة التاريخ بوصفها حدثا فاصلا حقا هو التأكد من ترجمة جميع هذه الخطط إلى أعمال حقيقية. |
Our third challenge is to make sure that the Security Council's structure is flexible enough and capable of evolving over time. | UN | والتحدي الثالث لدينا هو التأكد من أن هيكل مجلس الأمن يتسم بالقدر الكافي من المرونة والقدرة على التطور بمرور الوقت. |
Our challenge now is to make sure that by the end of the year we have it up and running and able to deliver practical help. | UN | والتحدي الذي أمامنا الآن هو التأكد من أن تكون اللجنة مع نهاية العام، قد نشأت وبدأت عملها وهي قادرة على تقديم مساعدة عملية. |
The purpose of testing was to ensure the validity of the questions and to better understand how they operate in different settings and cultures. | UN | وكان الغرض من الاختبار هو التأكد من صحة الأسئلة وزيادة فهم كيفية عملها في بيئات وثقافات مختلفة. |
She pointed out that the aim of having a doctor see the prisoner both before and after his time in custody was to ensure that he had not been maltreated. | UN | وقالت إن الهدف من الاستعانة بطبيب لزيارة السجين قبل وبعد احتجازه هو التأكد من عدم إساءة معاملته. |
All we have to do is make sure it gets onto the hull so Alex can roll the ship and dump it | Open Subtitles | كل ما علينا القيام به هو التأكد من أنه يحصل على بدن لذلك أليكس يمكن لفة السفينة وتفريغ ذلك |
All they have to do is make sure the fan is off and wait. | Open Subtitles | كل ما عليهم فعله هو التأكد من إقاف المروحة عن العمل والانتظار. |
The main objective was to ascertain the truth of what happened during the military regime, identify the victims of human rights violations and their relatives, and grant the most appropriate means of compensation. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو التأكد من حقيقة ما حدث في ظل الحكم العسكري، والتعرف على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأقاربهم، ومنح التعويضات الأنسب. |
What's hard is making sure everybody comes home. | Open Subtitles | الصعب هو التأكد من أن يعود الجميع إلى الوطن |
9. The objective is to ascertain the reality of recent declarations throughout the system on strengthening field operations at the expense of Headquarters responsibilities and resources. | UN | ٩ - الهدف هو التأكد من حقيقة اﻹعلانات اﻷخيرة في جميع أنحاء المنظمة فيما يتعلق بتعزيز العمليات الميدانية على حساب مسؤوليات المقر وموارده. |
I was making sure that you had something to drive while your car was in the shop. | Open Subtitles | كُل ما أرتده هو التأكد من أن لديكِ ما يوصلك بما أن سيارتك في التصليح |
If you ask any marine, the reason we fought was to make sure we all got to come home. | Open Subtitles | إذا كنت تسأل أي البحرية، والسبب قاتلنا هو التأكد من أننا جميعا وصلنا إلى الوطن. |
However, the Committee recalls that the aim of its determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن اللجنة تُذكّر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
The purpose was to ascertain whether those packages remained appropriate in the present circumstances. | UN | والغرض من ذلك هو التأكد من أن هذه المجموعات لا تزال مناسبة في الظروف الراهنة. |