In addition, for the time being, none of the positions in the current Government is the result of a proper democratic election. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، ما من منصب في الحكومة الحالية هو نتاج انتخابات ديموقراطية صحيحة. |
Environmental degradation is the result of the irrational use of natural resources. | UN | وتدهور البيئة هو نتاج استغلال الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة. |
Noting that climate change is a product of the capitalist system; | UN | وإذ تشير إلى أن تغير المناخ هو نتاج النظام الرأسمالي؛ |
Change is the product of comprehensive programmes with multiple effects and targeted interventions in specific areas. | UN | والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة. |
While that agreement was the product of compromise, it reflected a balance of benefit for all. | UN | فلئن كان هذا الاتفاق هو نتاج لحل توفيقي، فإنه يعكس توازنا يفيد الجميع. |
The resolution we have adopted today is the outcome of an arduous process with which we are satisfied. | UN | والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها. |
He noted that the framework was the result of two years of consultations with national experts. | UN | ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين. |
That resolution was the outcome of a process begun by General Assembly resolution 45/264 and should be considered in that context. | UN | وقال إن هذا القرار هو نتاج عملية بدأت بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ وينبغي أن ينظر فيه في ذلك السياق. |
As this is the result of consultations with experts familiar with the draft Convention, it may need to be further examined and confirmed. | UN | ونظرا لأن هذا هو نتاج مشاورات مع خبراء ذوي معرفة بمشروع الاتفاقية فقد يلزم إخضاعه لمزيد من التمحيص وتأكيده. |
This project is the result of a long process of maturation. | UN | إن هذا المشروع هو نتاج عملية إنضاج طويلة الأمد. |
The report before us is the result of a considerable effort undertaken in the Security Council Working Group on Documentation and Procedures. | UN | والتقرير المعروض علينا هو نتاج جهد كبير بذله فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق والإجراءات. |
This overlap is a product of the tremendous richness of human civilization. | UN | والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان. |
Whatever I am, whatever I have to give, is a product of these two very different worlds. | Open Subtitles | ايا يكن من اكون انا ايا يكن مايجب ان اعطيه هو نتاج هذين العالمين المختلفين |
But this cannot simply take a form that is a product of the post-cold-war era. | UN | إلا أن هذا لا يمكن أن يتخذ شكلا هو نتاج حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة. |
It seems to me, therefore, that the text the Assembly now has before it is the product of a genuine consensus. | UN | ولذلك يبدو لي أن النص المعروض على الجمعية الآن هو نتاج توافق آراء حقيقي. |
The text before the Assembly is the product of intensive negotiations conducted by interested delegations, to which we are immensely grateful. | UN | النص المعروض على الجمعية العامة هو نتاج مفاوضات مكثفة أجرتها وفود مهتمة نعرب لها جميعا عن بالغ امتناننا. |
The President of the Moroccan National Human Rights Council pointed out that the Arab Spring is the product of demographic, urban and educational transitions. | UN | وأشار رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان إلى أن الربيع العربي هو نتاج التحولات الديمغرافية والحضرية والتعليمية. |
The new Code of Criminal Procedure was the product of a political consensus and might perhaps be found wanting in some respects. | UN | والقانون الجديد للإجراءات الجنائية هو نتاج توافق آراء سياسي وربما لا يخلو من بعض الثغرات. |
The current structure of the Security Council is the outcome of a war that ended 66 years ago. | UN | إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما. |
Terrorism was the result of many complex factors and could be defeated only by a holistic approach. | UN | فالإرهاب هو نتاج عوامل عديدة معقّدة ولا يمكن دحره إلاّ من خلال نهج كلي. |
The draft resolution on that vitally important item was the outcome of intensive and constructive informal consultations in which a consensus had been reached. | UN | وقالت إن مشروع القرار المتعلق بهذا البند البالغ اﻷهمية هو نتاج مشاورات غير رسمية مكثفة وبناءة تم التوصل فيها إلى توافق في اﻵراء. |
107. The long-standing conflict was a product of the Cold War; in that connection, Algerian expansionist plans must be exposed and must not be allowed to encroach upon Morocco's historic rights. | UN | 107 - وقال إن النزاع الممتد هو نتاج الحرب الباردة؛ وفي هذا السياق، يجب فضح الخطط التوسعية الجزائرية ويجب ألا يُسمح لها بالمساس بحقوق المغرب التاريخية. |
The system of government in Tonga is a result of those wise and early arrangements for good governance in harmony with Tongan aspiration and culture. | UN | ونظام الحكم في تونغا هو نتاج لتلك الترتيبات الحكيمة والمبكرة لحكم رشيد منسجم مع تطلعات التونغيين وثقافتهم. |
However, security is the fruit of peace; the achievement of peace brings security and not vice versa. | UN | لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس. |
The hallucinations you experienced were a byproduct of the virus attacking the program that controls the neural link. | Open Subtitles | الهلوسة التي جربتوها هو نتاج هجوم الفيروس للنظام التي تسيطر على الرابط العصبي |