"هو نتاج" - Traduction Arabe en Anglais

    • is the result of
        
    • is a product
        
    • is the product of
        
    • was the product of
        
    • is the outcome of
        
    • was the result of
        
    • was the outcome of
        
    • was a product
        
    • is a result
        
    • a product of
        
    • is the fruit of
        
    • a byproduct of
        
    In addition, for the time being, none of the positions in the current Government is the result of a proper democratic election. UN وباﻹضافة إلى هذا، ما من منصب في الحكومة الحالية هو نتاج انتخابات ديموقراطية صحيحة.
    Environmental degradation is the result of the irrational use of natural resources. UN وتدهور البيئة هو نتاج استغلال الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة.
    Noting that climate change is a product of the capitalist system; UN وإذ تشير إلى أن تغير المناخ هو نتاج النظام الرأسمالي؛
    Change is the product of comprehensive programmes with multiple effects and targeted interventions in specific areas. UN والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة.
    While that agreement was the product of compromise, it reflected a balance of benefit for all. UN فلئن كان هذا الاتفاق هو نتاج لحل توفيقي، فإنه يعكس توازنا يفيد الجميع.
    The resolution we have adopted today is the outcome of an arduous process with which we are satisfied. UN والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها.
    He noted that the framework was the result of two years of consultations with national experts. UN ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين.
    That resolution was the outcome of a process begun by General Assembly resolution 45/264 and should be considered in that context. UN وقال إن هذا القرار هو نتاج عملية بدأت بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ وينبغي أن ينظر فيه في ذلك السياق.
    As this is the result of consultations with experts familiar with the draft Convention, it may need to be further examined and confirmed. UN ونظرا لأن هذا هو نتاج مشاورات مع خبراء ذوي معرفة بمشروع الاتفاقية فقد يلزم إخضاعه لمزيد من التمحيص وتأكيده.
    This project is the result of a long process of maturation. UN إن هذا المشروع هو نتاج عملية إنضاج طويلة الأمد.
    The report before us is the result of a considerable effort undertaken in the Security Council Working Group on Documentation and Procedures. UN والتقرير المعروض علينا هو نتاج جهد كبير بذله فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق والإجراءات.
    This overlap is a product of the tremendous richness of human civilization. UN والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان.
    Whatever I am, whatever I have to give, is a product of these two very different worlds. Open Subtitles ايا يكن من اكون انا ايا يكن مايجب ان اعطيه هو نتاج هذين العالمين المختلفين
    But this cannot simply take a form that is a product of the post-cold-war era. UN إلا أن هذا لا يمكن أن يتخذ شكلا هو نتاج حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    It seems to me, therefore, that the text the Assembly now has before it is the product of a genuine consensus. UN ولذلك يبدو لي أن النص المعروض على الجمعية الآن هو نتاج توافق آراء حقيقي.
    The text before the Assembly is the product of intensive negotiations conducted by interested delegations, to which we are immensely grateful. UN النص المعروض على الجمعية العامة هو نتاج مفاوضات مكثفة أجرتها وفود مهتمة نعرب لها جميعا عن بالغ امتناننا.
    The President of the Moroccan National Human Rights Council pointed out that the Arab Spring is the product of demographic, urban and educational transitions. UN وأشار رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان إلى أن الربيع العربي هو نتاج التحولات الديمغرافية والحضرية والتعليمية.
    The new Code of Criminal Procedure was the product of a political consensus and might perhaps be found wanting in some respects. UN والقانون الجديد للإجراءات الجنائية هو نتاج توافق آراء سياسي وربما لا يخلو من بعض الثغرات.
    The current structure of the Security Council is the outcome of a war that ended 66 years ago. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما.
    Terrorism was the result of many complex factors and could be defeated only by a holistic approach. UN فالإرهاب هو نتاج عوامل عديدة معقّدة ولا يمكن دحره إلاّ من خلال نهج كلي.
    The draft resolution on that vitally important item was the outcome of intensive and constructive informal consultations in which a consensus had been reached. UN وقالت إن مشروع القرار المتعلق بهذا البند البالغ اﻷهمية هو نتاج مشاورات غير رسمية مكثفة وبناءة تم التوصل فيها إلى توافق في اﻵراء.
    107. The long-standing conflict was a product of the Cold War; in that connection, Algerian expansionist plans must be exposed and must not be allowed to encroach upon Morocco's historic rights. UN 107 - وقال إن النزاع الممتد هو نتاج الحرب الباردة؛ وفي هذا السياق، يجب فضح الخطط التوسعية الجزائرية ويجب ألا يُسمح لها بالمساس بحقوق المغرب التاريخية.
    The system of government in Tonga is a result of those wise and early arrangements for good governance in harmony with Tongan aspiration and culture. UN ونظام الحكم في تونغا هو نتاج لتلك الترتيبات الحكيمة والمبكرة لحكم رشيد منسجم مع تطلعات التونغيين وثقافتهم.
    However, security is the fruit of peace; the achievement of peace brings security and not vice versa. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    The hallucinations you experienced were a byproduct of the virus attacking the program that controls the neural link. Open Subtitles الهلوسة التي جربتوها هو نتاج هجوم الفيروس للنظام التي تسيطر على الرابط العصبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus