only a commonly agreed categorization of this phenomenon can cover all aspects of sexual harassment and offer effective protection. | UN | ووضع تعريف مشترك لهذه الظاهرة هو وحده الكفيل بالجمع بين كافة جوانب التحرش الجنسي وتوفير الحماية الفعالة. |
only a political solution can open the road to peace. | UN | فالحل السياسي هو وحده الذي يفتح الطريق صوب السلم. |
he alone knows your destiny in life, as in death. | Open Subtitles | هو وحده يعلم قدرك فى الحياه كما فى الموت |
It is only irreversible reductions in nuclear weapons that can ensure that redeployment will not be possible. | UN | فعدم الرجوع عن تخفيض الأسلحة النووية هو وحده القادر على كفالة استحالة نشرها من جديد. |
... goandcallthe highpriest! Only he can save us from this problem ! | Open Subtitles | اذهب إلي الكاهن الكبير,هو وحده من يستطيع انقاذنا من هذه المشكلة |
only an integrated approach that tackled both environmental degradation and economic poverty would lead to rural development. | UN | فالنهج المتكامل الذي يتصدى لتدهور البيئة وللفقر الاقتصادي معا هو وحده الكفيل بتحقيق التنمية الريفية. |
We feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. | UN | ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية. |
only a just peace can be a lasting one. | UN | والسلام العادل هو وحده الذي يمكن أن يدوم. |
only a man with a car would've bought a house at the far end of the longest road in London. | Open Subtitles | رجل معه سيارة هو وحده القادر على أن يكون عنده منزل عند النهاية القصوى لأطول شارع في لندن |
Kenya believes that only a political solution will achieve the mutually reinforcing objectives of peace, democracy, respect for human rights and the rule of law and national reconciliation for the Libyan people. | UN | تعتقد كينيا أن الحل السياسي هو وحده الذي يمكن أن يحقق الأهداف التي تدعم بعضها البعض المتمثلة في السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمصالحة الوطنية للشعب الليبـي. |
I did tell him that our door was still open and he alone had the key. | Open Subtitles | أنا اخبرته أن بابنا لا يزال مفتوحا و هو وحده يملك المفتاح |
But he cannot have such unchecked power as he alone sees fit. | Open Subtitles | لكن لا يمكنه حمل سلطة بلا رادع كما يراه مناسباً هو وحده |
It is only the Labour Code that lists possible grounds for discrimination. | UN | وقانون العمل هو وحده الذي يورد الأسباب الممكنة للتمييز. |
We have asked that the paragraph on humanitarian issues be given substance and reflect the fact that it is only one party, Ethiopia, that is culpable. | UN | وطلبنا إعطاء الفقرة المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية فحوى وأن تعبر عن أن طرفا واحدا، هو إثيوبيا، هو وحده الملوم. |
Only he can answer this question, but find him. | Open Subtitles | هو وحده الذي يمكنه الاجابة على هذا السؤال لكن يجب أن نجده |
only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. | UN | بيد أن بحث الحالة استناداً إلى الأسس الموضوعية، هو وحده الذي كان من شأنه تقديم الإجابات المطلوبة لأي دراسة جادة للحالة. |
Convinced that only through full compliance with human rights can any counter-terrorism programme be effective and successful in the long term, the Special Rapporteur provides below a set of recommendations. | UN | ومن منطلق اقتناع المقرر الخاص بأن الامتثال الكامل لحقوق الإنسان هو وحده الكفيل بنجاح وفعالية أي برنامج لمكافحة الإرهاب على الأجل الطويل، فقد أعد مجموعة التوصيات التالية. |
54. In fact Mr. Swedi Fataki is the sole author of the letters referred to in the judgement and the judgement fails to demonstrate in what way his fellow detainees were involved in writing the letters and communiqués. | UN | 54- والحال أن السيد سويدي فتاكي هو وحده المسؤول عن الرسائل التي يستهدفها الحكم. غير أن الحكم المطعون فيه لا يبرهن إلى أي حد شارك رفقاء السيد سويدي فتاكي في كتابة هذه الرسائل والبيانات. |
It was only through international cooperation that efforts to put an end to drug trafficking could succeed. | UN | وذلك ﻷن التعاون الدولي هو وحده الكفيل بوضع حد للاتجار بالمخدرات. |
The programme of work on evaluations is approved by the Executive Board, and the Director of the Evaluation Office is solely responsible for the content of reports. | UN | ويعتمد المجلس التنفيذي برنامج العمل المتعلق بعمليات التقييم، ومدير مكتب التقييم هو وحده المسؤول عن محتوى التقارير. |
only the candidate whose name appears on the ballot papers is eligible. | UN | والمرشح الذي يــــرد اسمــه في بطاقات الاقتراع هو وحده المؤهل للانتخاب. |
In addition, the report seemed to suggest that legal disempowerment alone was responsible for poverty. | UN | وتابعت قائلة إن التقرير، بالإضافة إلى ذلك، يرى، في ما يبدو، أن عدم التمكين القانوني هو وحده المسؤول عن الفقر. |
It is likely that both oil exposure and food limitation contributed to the stress on the skua adults and chicks, but because natural populations are complex and subject to many physical and biological variables, it is not certain that the spill was solely responsible for the mortality rate. | UN | ويرجح أن يكون التعرض للنفط وقلة اﻷغذية قد أسهما معا في الضغط الذي أصاب كبار طيور الكركر وصغارها، ولكن بما أن المجموعات الطبيعية معقدة وخاضعة لكثير من المتغيرات الطبيعية والبيولوجية، فمن غير المقطوع به أن يكون انسكاب النفط هو وحده المسؤول عن معدل الوفيات. |
For this reason, there should be a fundamental shift away from the misconception that crime prevention is the preserve of the police, judiciary and corrections institutions alone and that imprisonment is the only effective and just sanction. | UN | ولهذا السبب، لا بدّ أن يكون هناك تحوّل جذري بعيدا عن المفهوم الخاطئ بأنَّ منع الجريمة حكر على الشرطة والسلك القضائي والمؤسسات الإصلاحية دون غيرها وأنَّ السجن هو وحده العقوبة الفعّالة والعادلة. |
No one is alone, not if he fights together with others. | Open Subtitles | ليس هناك من هو وحده ، وليس إذا كنت تحارب جنبا ً إلى جنب مع الآخرين |
Why wait until he's alone to access the system? | Open Subtitles | لماذا الانتظار حتى هو وحده للوصول إلى النظام؟ |