"هيأت" - Translation from Arabic to English

    • created
        
    • offered
        
    • set
        
    • prepared
        
    • has provided
        
    • brought about
        
    • provided the
        
    • had provided
        
    • enabled
        
    Globalization has created conditions for true global solidarity and partnership among nations. UN فقد هيأت العولمة ظروفا مؤاتية لتضامن وشراكة عالميتين حقيقيتين بين الدول.
    Profound changes in the security environment have created radically new and positive conditions for building a safer and more secure world. UN إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً.
    At the national level, Japan has created opportunities for our young people to participate in volunteer activities within their communities. UN وعلى الصعيد الوطني، هيأت اليابان فرصا للشباب للمشاركة في الأنشطة التطوعية داخل مجتمعاته.
    48. Training courses. The eight UNRWA training centres offered 22 trade courses and 29 technical/semi-professional courses. UN 48 - دورات التدريب - هيأت مراكز التدريب الثمانية التابعة للأونروا 22 دورة حرفية تقنية/شبه مهنية.
    The Second World War, which itself involved major forced movements of people, set the stage for a resurgence of international migration. UN وكانت الحرب العالمية الثانية، التي شهدت عمليات نقل كبيرة وقسرية للناس، هي التي هيأت المسرح لانتعاش الهجرة الدولية.
    To this end, Lesotho has created an enabling environment and Government structures in which the private sector has been made a partner in the development efforts of the country. UN ولهذا الغرض، هيأت ليسوتو بيئة مؤاتية وأقامت هياكل أساسية أُشرك فيها القطاع الخاص في جهود التنمية في بلدنا.
    The process of building a law-governed State created better conditions for people to participate in the political life of the country. UN وعملية بناء دولة يحكمها القانون قد هيأت أوضاعاً أفضل لمشاركة السكان في الحياة السياسية للبلد.
    The Government has also created conditions for more citizens to receive vocational training. UN وقد هيأت الحكومة أيضاً الظروف المؤاتية لزيادة عدد المواطنين الذين يتلقون تدريباً مهنياً.
    Its contribution to border security and transparency has created a more constructive atmosphere in which to seek a resolution of the Transdniestrian problem. UN فقد هيأت مساهمتها في أمن الحدود وشفافيتها جوا أكثر إيجابية للبحث عن حل للمشكلة الترانسدنيسترية.
    And yet, that millennium created the conditions for us to end this modern tragedy. UN ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة.
    Albania, in cooperation with specialized agencies, has actually created suitable conditions to face the urgent need for food and temporary shelter. UN وقد هيأت ألبانيا فعلا، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة ظروفا مناسبة لمواجهة الحاجة الماسة للغذاء والمأوى المؤقت.
    He concluded that these achievements created the conditions to proceed towards the full implementation of the plan. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Today, our region has created a favourable environment for foreign investment. UN واليوم، هيأت منطقتنا مناخا مواتيا للاستثمار اﻷجنبي.
    The post—cold war era had created new opportunities but also new threats. UN وقد هيأت فترة ما بعد الحرب الباردة فرصا جديدة كما أنها أوجدت تهديدات جديدة.
    At the same time, the achievements have also created favourable conditions for promoting gender equality in Viet Nam. UN وفي الوقت نفسه، هيأت المنجزات ظروفا مواتية للنهوض بالمساواة بين الجنسين في فييت نام.
    A drawdown is possible because INTERFET has created a security environment that is more benign than when the initial deployment took place. UN وقد أصبح خفض الحجم ممكنا ﻷن القوة الدولية هيأت بيئة آمنة أفضل مما كانت عليه عند بدء الانتشار اﻷولي.
    The revised policies in this field have created more favourable conditions for women to participate in and get access to financial resources. UN هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها.
    48. Training courses. The eight UNRWA training centres offered 22 trade courses and 30 technical/semi-professional courses. UN 48 - دورات التدريب - هيأت مراكز التدريب الثمانية التابعة للأونروا 22 دورة حرفية وتقنية/شبه مهنية.
    I had my heart set on Master Omodaka performing the service. Open Subtitles لقد هيأت قلبى على أن "هيكوكيرو" هو الذى سيقوم بالمهمة
    Sierra Leone had the natural resources, and had prepared the enabling environment to attract assistance, but for his country to move forward there had to be a new approach. UN وسيراليون لديها موارد طبيعية وقد هيأت البيئة المواتية لجذب المساعدة، إلا أن هناك حاجة إلى نهج جديد لكي يتقدم بلده.
    The latter study has provided the basis for the preparation of the present note. UN وقد هيأت هذه الدراسة اﻷساس ﻹعداد المذكرة الحالية.
    Saudi Arabia has brought about the necessary political, social, economic and cultural environment to implement social development and has intensified its efforts to eradicate poverty. UN لقد هيأت المملكة العربية السعودية بنية اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    The Coordinator had emphasized that there could be no clearer statement of principle than that contained in paragraph 1, which provided the context of appreciating paragraphs 2 to 5. UN وأكدت المنسقة أنه لا يمكن أن يكون هناك بيان مبادئ أكثر وضوحا مما ورد في الفقرة 1، التي هيأت السياق لتقدير الفقرات من 2 إلى 5.
    The review revealed that the reform process had provided new impetus to improve cost-effectiveness through the expansion of common services. UN وأظهر هذا الاستعراض أن عملية اﻹصلاح قد هيأت حافزا جديدا لتحسين كفاءة التكلفة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة.
    The historical moment of transition to democracy produced a particular set of circumstances that enabled positive conditions for gender-equality activists within and outside government to place gender issues on the national agenda. UN فقد هيأت لحظة الانتقال التاريخية إلى الديمقراطية مجموعة من الظروف اﻹيجابية لصالح الناشطين في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الحكومة وخارجها، وذلك ﻹدراج قضايا الجنسين على جدول اﻷعمال الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more