Globalization has created conditions for true global solidarity and partnership among nations. | UN | فقد هيأت العولمة ظروفا مؤاتية لتضامن وشراكة عالميتين حقيقيتين بين الدول. |
Profound changes in the security environment have created radically new and positive conditions for building a safer and more secure world. | UN | إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً. |
At the national level, Japan has created opportunities for our young people to participate in volunteer activities within their communities. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هيأت اليابان فرصا للشباب للمشاركة في الأنشطة التطوعية داخل مجتمعاته. |
48. Training courses. The eight UNRWA training centres offered 22 trade courses and 29 technical/semi-professional courses. | UN | 48 - دورات التدريب - هيأت مراكز التدريب الثمانية التابعة للأونروا 22 دورة حرفية تقنية/شبه مهنية. |
The Second World War, which itself involved major forced movements of people, set the stage for a resurgence of international migration. | UN | وكانت الحرب العالمية الثانية، التي شهدت عمليات نقل كبيرة وقسرية للناس، هي التي هيأت المسرح لانتعاش الهجرة الدولية. |
To this end, Lesotho has created an enabling environment and Government structures in which the private sector has been made a partner in the development efforts of the country. | UN | ولهذا الغرض، هيأت ليسوتو بيئة مؤاتية وأقامت هياكل أساسية أُشرك فيها القطاع الخاص في جهود التنمية في بلدنا. |
The process of building a law-governed State created better conditions for people to participate in the political life of the country. | UN | وعملية بناء دولة يحكمها القانون قد هيأت أوضاعاً أفضل لمشاركة السكان في الحياة السياسية للبلد. |
The Government has also created conditions for more citizens to receive vocational training. | UN | وقد هيأت الحكومة أيضاً الظروف المؤاتية لزيادة عدد المواطنين الذين يتلقون تدريباً مهنياً. |
Its contribution to border security and transparency has created a more constructive atmosphere in which to seek a resolution of the Transdniestrian problem. | UN | فقد هيأت مساهمتها في أمن الحدود وشفافيتها جوا أكثر إيجابية للبحث عن حل للمشكلة الترانسدنيسترية. |
And yet, that millennium created the conditions for us to end this modern tragedy. | UN | ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة. |
Albania, in cooperation with specialized agencies, has actually created suitable conditions to face the urgent need for food and temporary shelter. | UN | وقد هيأت ألبانيا فعلا، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة ظروفا مناسبة لمواجهة الحاجة الماسة للغذاء والمأوى المؤقت. |
He concluded that these achievements created the conditions to proceed towards the full implementation of the plan. | UN | وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية. |
Today, our region has created a favourable environment for foreign investment. | UN | واليوم، هيأت منطقتنا مناخا مواتيا للاستثمار اﻷجنبي. |
The post—cold war era had created new opportunities but also new threats. | UN | وقد هيأت فترة ما بعد الحرب الباردة فرصا جديدة كما أنها أوجدت تهديدات جديدة. |
At the same time, the achievements have also created favourable conditions for promoting gender equality in Viet Nam. | UN | وفي الوقت نفسه، هيأت المنجزات ظروفا مواتية للنهوض بالمساواة بين الجنسين في فييت نام. |
A drawdown is possible because INTERFET has created a security environment that is more benign than when the initial deployment took place. | UN | وقد أصبح خفض الحجم ممكنا ﻷن القوة الدولية هيأت بيئة آمنة أفضل مما كانت عليه عند بدء الانتشار اﻷولي. |
The revised policies in this field have created more favourable conditions for women to participate in and get access to financial resources. | UN | هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها. |
48. Training courses. The eight UNRWA training centres offered 22 trade courses and 30 technical/semi-professional courses. | UN | 48 - دورات التدريب - هيأت مراكز التدريب الثمانية التابعة للأونروا 22 دورة حرفية وتقنية/شبه مهنية. |
I had my heart set on Master Omodaka performing the service. | Open Subtitles | لقد هيأت قلبى على أن "هيكوكيرو" هو الذى سيقوم بالمهمة |
Sierra Leone had the natural resources, and had prepared the enabling environment to attract assistance, but for his country to move forward there had to be a new approach. | UN | وسيراليون لديها موارد طبيعية وقد هيأت البيئة المواتية لجذب المساعدة، إلا أن هناك حاجة إلى نهج جديد لكي يتقدم بلده. |
The latter study has provided the basis for the preparation of the present note. | UN | وقد هيأت هذه الدراسة اﻷساس ﻹعداد المذكرة الحالية. |
Saudi Arabia has brought about the necessary political, social, economic and cultural environment to implement social development and has intensified its efforts to eradicate poverty. | UN | لقد هيأت المملكة العربية السعودية بنية اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
The Coordinator had emphasized that there could be no clearer statement of principle than that contained in paragraph 1, which provided the context of appreciating paragraphs 2 to 5. | UN | وأكدت المنسقة أنه لا يمكن أن يكون هناك بيان مبادئ أكثر وضوحا مما ورد في الفقرة 1، التي هيأت السياق لتقدير الفقرات من 2 إلى 5. |
The review revealed that the reform process had provided new impetus to improve cost-effectiveness through the expansion of common services. | UN | وأظهر هذا الاستعراض أن عملية اﻹصلاح قد هيأت حافزا جديدا لتحسين كفاءة التكلفة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة. |
The historical moment of transition to democracy produced a particular set of circumstances that enabled positive conditions for gender-equality activists within and outside government to place gender issues on the national agenda. | UN | فقد هيأت لحظة الانتقال التاريخية إلى الديمقراطية مجموعة من الظروف اﻹيجابية لصالح الناشطين في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الحكومة وخارجها، وذلك ﻹدراج قضايا الجنسين على جدول اﻷعمال الوطني. |