He may investigate any such infringement alleged by any person, who believes their rights may have been contravened by a government department or statutory body. | UN | ويجوز له التحقيق في زعم أي شخص بأن دائرة حكومية أو هيئة قانونية انتهكت حقوقه. |
It also welcomes the establishment of the National Women's Commission as a statutory body. | UN | كما ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة بوصفها هيئة قانونية. |
The codes are monitored by an independent statutory body, the Australian Broadcasting Authority (ABA), which is empowered to investigate complaints and impose sanctions. | UN | أما رصد القواعد فتتولاه هيئة قانونية مستقلة هي هيئة البث اﻷسترالية، المخوﱠلة التحقيق في الشكاوى وفرض جزاءات. |
She would also like to know if the provisions of the draft code would be legally binding and whether it would be appropriate to request an opinion from a specialized legal body. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إن كانت أحكام مسودة السلوك ستصبح ملزمة قانونا وإن كان من المناسب طلب رأي هيئة قانونية متخصصة. |
(viii) Control means the ownership, directly or indirectly, of more than 50 per cent of the voting rights in a legal entity. | UN | ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية. |
It is an independent statutory authority and meets the criteria for human rights institutions set out in the Paris Principles. | UN | وهي هيئة قانونية مستقلة تتوفر فيها معايير مؤسسات حقوق الإنسان المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
It is an independent, statutory body responsible for carrying out Hong Kong's public housing programmes. | UN | وهي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تطبيق برامج المساكن الشعبية في هونغ كونغ. |
The NHF is a statutory body with the mission of reducing the burden of healthcare in Jamaica. | UN | إن صندوق الصحة الوطني هيئة قانونية تستهدف تخفيف عبء الرعاية الصحية بجامايكا. |
It is an independent statutory body whose operations are funded by levies on the regulated sectors. | UN | وهي هيئة قانونية مستقلة تمول عملياتها من الضرائب المفروضة على القطاعات الخاضعة للتنظيم. |
In 2003, this Commission became a statutory body operating under the office of the Prime Minister. | UN | وفي عام 2003، صارت هذه الهيئة هيئة قانونية تعمل في إطار مكتب رئيس الوزراء. |
It is an independent and autonomous statutory body created by a Presidential Decree. | UN | وهي هيئة قانونية مستقلة تحكم نفسها بنفسها خرجت إلى الوجود بمرسوم رئاسي. |
The Commission, an independent specialized agency, was in the process of becoming a separate statutory body. | UN | واللجنة الوطنية، وهي وكالة متخصصة مستقلة، بسبيلها الآن إلى أن تصبح هيئة قانونية مستقلة. |
Complaints can also be lodged with the Hospital Trust or the Medical Health Act Commission, a statutory body with authority to investigate complaints made by or on detained persons. | UN | ويمكن أيضا إيداع شكاوى لدى اتحاد المستشفيات أو لجنة قانون الصحة الطبية، وهي هيئة قانونية تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المقدمة من طرف المحتجزين أو بشأنهم. |
It was set up as an independent statutory body with the following powers to: | UN | وكونت بوصفها هيئة قانونية مستقلة تتولى السلطات التالية: |
any statutory body and any partnership or other body in which the Government has a controlling interest or over which it has effective control, including any director, member, manager or other officer of such body or partnership, or of its controlling body; and, | UN | :: أية هيئة قانونية وأية شراكة أو هيئة أخرى يكون للحكومة مصلحة كبرى أو تحكم فعال فيها، بما في ذلك أي مدير أو عضو أو رئيس أو موظف في تلك الهيئة أو الشراكة أو في الهيئة التي تتحكم فيها؛ |
The Elections Commission is an independent statutory body deriving its authority from the Constitution of 2008. | UN | وتُعتبر لجنة الانتخابات هيئة قانونية مستقلّة تستمدّ سلطتها من دستور العام ٢٠٠٨. |
She informed the Committee however that, for the first time, a woman had been recently appointed as the president of the Spanish Constitutional Court, the highest legal body in terms of fundamental rights. | UN | ولقد عُينت مؤخرا امرأة رئيسة للمحكمة الدستورية الأسبانية، وهي أعلى هيئة قانونية فيما يتصل بالحقوق الأساسية. |
We do not judge it to be appropriate in the current circumstances to bring before a legal body a subject in which highly political implications predominate. | UN | ولا نرى انه سيكون من المناسب في الظروف الحالية أن يعرض على هيئة قانونية موضوع تتغلب فيه اعتبارات سياسية بشكل كبير. |
The Federal Court, Switzerland's highest legal body, was responsible for applying both federal law and international treaties, under article 191 of the Swiss Constitution. | UN | والمحكمة الاتحادية، وهي أعلى هيئة قانونية في سويسرا مسؤولة عن تطبيق كل من القانون الاتحادي والمعاهدات الدولية، بموجب المادة 191 من الدستور السويسري. |
In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. | UN | ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة. |
The NRA is an independent statutory authority with responsibility for the regulation of agricultural and veterinary chemicals. | UN | وهيئة التسجيل الوطنية هي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تنظيم المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية. |
The lack of a Constitutional Council means that there is no legal forum to determine the constitutionality of various legislative enactments, such as the Press Law. | UN | وإن عدم وجود مجلس دستوري يعني أنه لا يوجد هيئة قانونية تقرر دستورية القوانين، كقانون الصحافة مثلا. |
The Government said that despite the terrorist scourge from which Spain has suffered for decades, there does not exist a specific body of law for the struggle against terrorism. | UN | وقالت الحكومة إنـه رغم معانـاة إسبانيـا لعقـود من آفــة الإرهـاب فـلا توجد هيئة قانونية محددة لمكافحة هـذه الآفــة. |
The Israel Anti-Drug Authority was a statutory corporation empowered by law to coordinate efforts to combat drug abuse and trafficking. | UN | والسلطة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات هي هيئة قانونية يمنحها القانون سلطة تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |