"هيبة" - Translation from Arabic to English

    • prestige
        
    • the dignity
        
    • the authority
        
    • prestigious
        
    • dignity of
        
    • integrity
        
    • image
        
    • reputation
        
    • the standing
        
    • 's authority
        
    • stature
        
    Meanwhile, when think to benefit from the prestige of the anti-author position... Open Subtitles وفي الوقت نفسه، فكروا في الاستفادة من هيبة عدم وجود مؤلف..
    The absence of essential progress in resolving them can also undermine the prestige of both the United Nations and the OSCE. UN وعدم إحراز تقدم هام في حلهـا يمكن أيضا أن يقوض هيبة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمـــن والتعاون في أوروبا على حد سواء.
    This, besides enhancing the prestige of the Court, has enabled it to make a significant contribution to the maintenance of international peace and security. UN وباﻹضافة إلـــى أن هذا يعزز هيبة المحكمة، فإنه يمكﱠنها من اﻹسهام على نحو ملموس في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. UN وعلى وجه الخصوص، يتصرف القاضي بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي.
    In the General Assembly, we are pursuing its revitalization so that its decisions can regain the authority they had in the past. UN أما في الجمعية العامة، فنسعى إلى تنشيط أعمال هذه الهيئة بحيث تستعيد قراراتهـــا ما كانت تتمتع بـــه في السابق من هيبة.
    To celebrate the inauguration of a very prestigious award, an award that was made possible by the generous donation of Mrs. Iris Ackermann. Open Subtitles بتدشين جائزة ذات هيبة جائزة صنعت من قبل التبرعات الكريمة التى قامت بها السيدة, أيريس أكرمان
    Both privileges are considered essential to the legislature's ability to uphold the dignity, integrity and efficiency of its work. UN ويُعتبر الامتيازان ضروريين للهيئة التشريعية كيما يتسنى لها صون هيبة أعمالها وسلامتها وفعاليتها.
    Moreover, it undermines the prestige of institutions, discourages those who denounce it and reinforces criminal activity. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يقوض هيبة المؤسسات، ويثبط همة الأشخاص الذين يدينونه ويعزز النشاط الإجرامي.
    It was time for the United Nations to honour its commitments and take meaningful action, because any hesitation would undermine its authority and tarnish its prestige, or even weaken its ability to maintain international peace and security. UN وذكر أن الوقت قد حان لكي تحترم اﻷمم المتحدة التزاماتها وتتخذ تدابير ملموسة، إذ أن أي تردد سوف يسيء إلى هيبة المنظمة وينتقص من سلطتها، بل ويحد من قدرتها على حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    Such a course would not adversely affect the Council's prestige. UN وليس من شأن هذه الطريقة أن تؤثر بصورة غير مواتية في هيبة المجلس.
    The maintenance of international peace and security is not a matter of political and diplomatic prestige; it is a huge responsibility. UN إن صون السلم والأمن الدوليين ليس مسألة هيبة سياسية ودبلوماسية؛ بل هو مسؤولية جسيمة.
    That gives rise to the lack of prestige and devaluation of politics and democracy, particularly in Latin America. UN ويؤدي هذا إلى اندثار هيبة السياسة والديمقراطية وتقليل قيمتيهما، وخاصة في أمريكا اللاتينية.
    It is high time that the international community uses the prestige of the United Nations to expedite a solution based on law to that long-standing dispute. UN وآن الأوان أن يستخدم المجتمع الدولي هيبة الأمم المتحدة للتعجيل بالتوصل إلى حل لذلك النزع القديم على أساس القانون.
    I want to express the appreciation of my Government for all his efforts to maintain and strengthen the prestige and moral authority of the Organization. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي لكل ما بذل من جهوده من أجل إدامة هيبة المنظمة وسلطتها المعنوية وتعزيزهما.
    In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على القاضي أن يتصرّف بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي.
    In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على القاضي أن يتصرّف بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي.
    It is only on such a basis and on that premise that the authority and credibility of the United Nations can be safeguarded. UN ولا يمكن صيانة هيبة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها إلا على أساس هذا المبدأ وذلك الافتراض.
    The rank of field marshal is a most prestigious ascension for a-a poor village boy from... uh, where did you--? Open Subtitles الصعود لرتبة أكبر بالنسبة لشخص قائد أكثر هيبة وأكثر هماً بالنسبة لرجلٍ فقير من قرية.. من اين؟
    Such trust has grown out of the prestige of that institution, which has been able to preserve throughout its history the virtues that characterize it: authority, integrity, impartiality and independence. UN وقد نبعت هذه الثقة مــن هيبة تلك المؤسسة، التي تمكنت في كل مراحل تاريخها مــن الحفاظ على ما تتصف به من فضائل: السلطة، والنزاهة والحيدة، والاستقلال.
    To do so, the image of judges had to be rehabilitated, as they had been associated with corruption for too long. UN ويتطلب ذلك إعادة هيبة القاضي، التي ارتبطت لفترة طويلة بالفساد.
    16. The Government reports that Dr. Al-Labouani published spurious information on a website likely to damage, locally and internationally, the reputation of the State. UN 16- وتقول الحكومة إن الدكتور اللبواني نشر معلومات زائفة في موقع شبكي تؤدي على الأرجح إلى النيل من هيبة الدولة محلياً ودولياً.
    This could have serious implications for the standing of the General Assembly and, indeed, of the Court itself. UN ويمكن أن تكون لهذا آثار خطيرة على هيبة الجمعية العامة وبالتأكيد على المحكمة ذاتها.
    This sends an unfortunate signal regarding the current level of respect for the Treaty's authority. UN الأمر الذي يعطي إشارة مؤسفة بصدد المستوى الحالي لاحترام هيبة المعاهدة.
    Indeed, he has given new stature to the office of President of the General Assembly. UN ولقد أضفى بالفعل هيبة جديدة على منصب رئيس الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more