"هيكلياً" - Translation from Arabic to English

    • structural
        
    • structurally
        
    • structured
        
    • SWVSEs
        
    By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية.
    presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies; UN :: تقديم لمحة عن التنوع الثقافي والهجرة باعتبارها عنصراً هيكلياً وإيجابياً من عناصر المجتمعات الأوروبية؛
    However, there is also a need to acknowledge that in the administration of justice discrimination is structural and institutional. UN ومع هذا، فإن الحاجة ماسة إلى التسليم بأنه في مجال إعمال العدالة فإن التمييز يعتبر هيكلياً ومؤسسياً.
    It would also be important for technical cooperation activities to be oriented towards countries with structurally weak economies. UN وسوف يكون من المهم أيضاً توجيه أنشطة التعاون التقني نحو البلدان ذات النظم الاقتصادية الضعيفة هيكلياً.
    But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. UN ولكن يجب أيضاً على المجتمع الدولي أن يوفر المزيد من المساعدات تجاه الوقاية، هيكلياً وعملياً على حد سواء.
    144. Details were sought regarding structurally weak countries and resilient economies. UN 144 - وطُلبت تفاصيل بشأن البلدان الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المرنة.
    Oh. He may have actually discovered a structural flaw in the building. Open Subtitles أوه، لربما أنه في الحقيقة قد أكتشف عيباً هيكلياً في المبنى
    That group faced structural poverty resulting in exclusion from education. UN وتواجه هذه الفئة فقراً هيكلياً يسفر عن الإقصاء من التعليم.
    Attached is a notional agreed outcome that reflects a structural approach and includes content where appropriate at this stage: UN ○ وقد أرفقت بهذه الورقة حصيلة وطنية متفق عليها تعكس نهجاً هيكلياً وتتضمن محتويات في المواضع المناسبة في هذه المرحلة:
    With a growing business services industry and a sizeable tourism sector, Ethiopia has to some extent experienced structural transformation, as international services now account for 60% of the export economy. UN وبتزايد نمو صناعة الخدمات التجارية وبوجود قطاع سياحي كبير شهدت إثيوبيا إلى حد ما تحولاً هيكلياً إذ تمثل الخدمات الدولية الآن 60 في المائة من اقتصاد التصدير.
    The 2007 programme included an important structural component for capacity-building and established the conditions for sustained private-sector led growth. UN ويتضمن برنامج 2007 عنصراً هيكلياً مهماً لبناء القدرات، وهيّأ الأوضاع لنمو منتظم يقوده القطاع الخاص.
    In the 2006 round, for example, there had been 28 structural nominations for the sector and in commodities there had been 16. UN ففي جولة عام 2006، مثلاً، كان هناك 28 تعييناً هيكلياً للقطاع، و16 تعييناً في السلع.
    That was a short-term development and in no way implied that oil supplies were becoming a major structural factor in the world economy. UN ويعد ذلك تطوراً قصير الأجل ولا يعني بأي حال من الأحوال أن إمدادات النفط أصبحت عاملا هيكلياً رئيسياً في الاقتصاد العالمي.
    Niger is a country in extreme poverty, but the IMF still imposes on it draconian structural adjustment. UN فالنيجر بلد في فقر مدقع، ولكن صندوق النقد الدولي لا يزال يفرض عليه تكيفا هيكلياً بالغ الشدة.
    The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    LDCs and other structurally weak, vulnerable and small economies were at particular risk of being affected. UN وتُعد أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة مُعرَّضة بشدة للتأثر.
    The report has also revealed that there are still several groups within the society who are structurally, psychologically and economically pre-disposed to the vagaries of poverty and vulnerability. UN وكشف التقرير أيضاً أن المجتمع ما زال يضم عدة فئات معرضة هيكلياً ونفسياً واقتصادياً لتقلبات الفقر والضعف.
    That is to say, access is fundamental to alleviating extreme and structurally rooted poverty. UN وهذا يعني أن تيسير الوصول أمر أساسي للتخفيف من حدة الفقر المدقع والمتجذر هيكلياً.
    Spatial mismatches between jobs and populations were also structurally hindering youth employment. UN كما أن التفاوتات المكانية بين الوظائف والسكان تعتبر عائقاً هيكلياً أمام توظيف الشباب.
    A working strategy should be developed so that structured programmes within a coordinated framework, not piecemeal activities, are carried out. UN وينبغي وضع استراتيجية عمل بغية الاضطلاع ببرامج منظمة هيكلياً في إطار منسق وليس القيام ببرامج متفرقة.
    LLDCs SIDS Other SWVSEs UN البلدان الأخـرى ذات الاقتصادات الصغيرة والهشـة والضعيفة هيكلياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more