By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. | UN | ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية. |
presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies; | UN | :: تقديم لمحة عن التنوع الثقافي والهجرة باعتبارها عنصراً هيكلياً وإيجابياً من عناصر المجتمعات الأوروبية؛ |
However, there is also a need to acknowledge that in the administration of justice discrimination is structural and institutional. | UN | ومع هذا، فإن الحاجة ماسة إلى التسليم بأنه في مجال إعمال العدالة فإن التمييز يعتبر هيكلياً ومؤسسياً. |
It would also be important for technical cooperation activities to be oriented towards countries with structurally weak economies. | UN | وسوف يكون من المهم أيضاً توجيه أنشطة التعاون التقني نحو البلدان ذات النظم الاقتصادية الضعيفة هيكلياً. |
But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. | UN | ولكن يجب أيضاً على المجتمع الدولي أن يوفر المزيد من المساعدات تجاه الوقاية، هيكلياً وعملياً على حد سواء. |
144. Details were sought regarding structurally weak countries and resilient economies. | UN | 144 - وطُلبت تفاصيل بشأن البلدان الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المرنة. |
Oh. He may have actually discovered a structural flaw in the building. | Open Subtitles | أوه، لربما أنه في الحقيقة قد أكتشف عيباً هيكلياً في المبنى |
That group faced structural poverty resulting in exclusion from education. | UN | وتواجه هذه الفئة فقراً هيكلياً يسفر عن الإقصاء من التعليم. |
Attached is a notional agreed outcome that reflects a structural approach and includes content where appropriate at this stage: | UN | ○ وقد أرفقت بهذه الورقة حصيلة وطنية متفق عليها تعكس نهجاً هيكلياً وتتضمن محتويات في المواضع المناسبة في هذه المرحلة: |
With a growing business services industry and a sizeable tourism sector, Ethiopia has to some extent experienced structural transformation, as international services now account for 60% of the export economy. | UN | وبتزايد نمو صناعة الخدمات التجارية وبوجود قطاع سياحي كبير شهدت إثيوبيا إلى حد ما تحولاً هيكلياً إذ تمثل الخدمات الدولية الآن 60 في المائة من اقتصاد التصدير. |
The 2007 programme included an important structural component for capacity-building and established the conditions for sustained private-sector led growth. | UN | ويتضمن برنامج 2007 عنصراً هيكلياً مهماً لبناء القدرات، وهيّأ الأوضاع لنمو منتظم يقوده القطاع الخاص. |
In the 2006 round, for example, there had been 28 structural nominations for the sector and in commodities there had been 16. | UN | ففي جولة عام 2006، مثلاً، كان هناك 28 تعييناً هيكلياً للقطاع، و16 تعييناً في السلع. |
That was a short-term development and in no way implied that oil supplies were becoming a major structural factor in the world economy. | UN | ويعد ذلك تطوراً قصير الأجل ولا يعني بأي حال من الأحوال أن إمدادات النفط أصبحت عاملا هيكلياً رئيسياً في الاقتصاد العالمي. |
Niger is a country in extreme poverty, but the IMF still imposes on it draconian structural adjustment. | UN | فالنيجر بلد في فقر مدقع، ولكن صندوق النقد الدولي لا يزال يفرض عليه تكيفا هيكلياً بالغ الشدة. |
The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. | UN | وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر. |
The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. | UN | وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر. |
LDCs and other structurally weak, vulnerable and small economies were at particular risk of being affected. | UN | وتُعد أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة مُعرَّضة بشدة للتأثر. |
The report has also revealed that there are still several groups within the society who are structurally, psychologically and economically pre-disposed to the vagaries of poverty and vulnerability. | UN | وكشف التقرير أيضاً أن المجتمع ما زال يضم عدة فئات معرضة هيكلياً ونفسياً واقتصادياً لتقلبات الفقر والضعف. |
That is to say, access is fundamental to alleviating extreme and structurally rooted poverty. | UN | وهذا يعني أن تيسير الوصول أمر أساسي للتخفيف من حدة الفقر المدقع والمتجذر هيكلياً. |
Spatial mismatches between jobs and populations were also structurally hindering youth employment. | UN | كما أن التفاوتات المكانية بين الوظائف والسكان تعتبر عائقاً هيكلياً أمام توظيف الشباب. |
A working strategy should be developed so that structured programmes within a coordinated framework, not piecemeal activities, are carried out. | UN | وينبغي وضع استراتيجية عمل بغية الاضطلاع ببرامج منظمة هيكلياً في إطار منسق وليس القيام ببرامج متفرقة. |
LLDCs SIDS Other SWVSEs | UN | البلدان الأخـرى ذات الاقتصادات الصغيرة والهشـة والضعيفة هيكلياً |