Not that I can see, but the readings are what they are. | Open Subtitles | ليس ما يمكنني رؤيته ، لكن القراءات هي ما هي عليه |
Army salaries were no better in the'80s than they are today. | Open Subtitles | لم تكن رواتب الجيش أفضل في الثمانينيات عما هي عليه اليوم. |
This has been true for a long time, but the situation has never been more urgent than it is today. | UN | وهذا هو الواقع منذ زمن بعيد، ولكن الحالة لم تكن على درجة من الإلحاح مثلما هي عليه اليوم. |
If the Security Council had fulfilled this task, the disarmament machinery would not be so overburdened or stuck as it is today. | UN | ولو أن مجلس الأمن اضطلع بهذه المهمة، لما كانت آلية نزع السلاح مثقلة أو مغلولة بالشكل الذي هي عليه اليوم. |
The new post will encompass the present functions and responsibilities of the Special Coordinator, which will continue unchanged. | UN | وسيشمل المنصب الجديد المهام والمسؤوليات الحالية للمنسق الخاص، التي ستظل على ما هي عليه دون تغيير. |
We can make England stronger tomorrow than she is today. | Open Subtitles | يمكننا جعل إنجلترا أقوى للغد مما هي عليه اليوم |
Okay, listen. Compromise. Tonight we keep things the way they are. | Open Subtitles | حسناً، استمع، مساومة الليلة نبقي الأشياء على ما هي عليه |
I like things the way they are, that's all I'm saying. | Open Subtitles | أحب أن تسير الأمور كما هي عليه هذا كل ماأقوله |
Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. | Open Subtitles | ولذلك ، فهم سياسة المؤسسة النقدية هو أمر حاسم لفهم لماذا حياتنا هي على ما هي عليه. |
Sorry. I just-- I like things the way they are. | Open Subtitles | آسف ولكنني أحب حال الأمور كما هي عليه الآن |
The rules and procedures of this organization are what they are, and they are well known. | UN | فالقواعد والإجراءات في هذه المنظمة هي ما هي عليه وهي معروفة تماماً. |
The first option was to leave the current institutional arrangements as they are and focus on financing and improved inter-agency cooperation. | UN | والخيار الأول هو ترك الترتيبات المؤسسية على ما هي عليه والتركيز على تمويل التعاون فيما بين الوكالات وتحسينه. |
In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. | UN | وعن طريق اقتسام أكثر عدالة للمسؤولية عن نجاحات اﻷمم المتحدة يمكننا أن نجلعها أكثر قوة وديمقراطية مما هي عليه اﻵن. |
We've worked too hard getting the dessert bar to where it is. | Open Subtitles | لقد عملنا بكل كد لكي نجعل الحانة ما هي عليه اليوم |
I will make your life even worse than it is now. | Open Subtitles | سأحرص على أن تكون حياتك أسوأ مما هي عليه الآن |
That's exactly what it is, according to the Web site! | Open Subtitles | ، هذا بالضبط ما هي عليه طبقاً للموقع الإلكتروني |
it is interesting that the percentage in the West Bank is greater than that in blockaded Gaza, where it is 61 per cent. | UN | واللافت أن هذه النسبة أكثر ارتفاعا مما هي عليه في غزة المحاصرة حيث تصل إلى 61 في المائة. |
These arrangements remain virtually unchanged today, over a decade later. | UN | وإلى اليوم لا تزال هذه الترتيبات على ما هي عليه تقريبا، بالرغم من مضي ما يزيد على عقد من الزمان. |
I'd tell her not to let people change who she is. | Open Subtitles | سأقول لها أن لا تدع الناس تغير ما هي عليه |
So before we eat, um, why don't we go around the table and everybody say what they're thankful for? | Open Subtitles | حتى قبل أن تأكل، أم، لماذا لا نذهب حول طاولة والجميع يقول ما هي عليه شاكرا ل؟ |
and the rest would be the same as in the current text. | UN | وتكون البقية كما هي عليه في النص الحالي. |
By the time debt relief arrives six years later, the situation would be much worse than is the case today. | UN | وبحلول الوقت الذي سيصل فيه تخفيف الديون بعد ست سنوات، ستكون الحالة أكثر سواءً مما هي عليه الآن. |
Otherwise, she could approve the text of article 16 as it stood as of the outcome of the first reading. | UN | وبخلاف ذلك، فإنها يمكن أن توافق على نص المادة ٦١ كما هي عليه كنتيجة للقراءة اﻷولى. |
I don't want to make this any more confrontational than it has to be. | Open Subtitles | لا اريد ان اجعل منها مواجهة اكثر مما هي عليه |
Because I saw her for the destroyer that she was and I did not like that. | Open Subtitles | لأنّي رأيت المدمّر الذي هي عليه ولم يعجبني ذلك |
This is lower than in other developing countries where the ratio is 0.87, other things being equal. | UN | وهذه النسبة أقل مما هي عليه في باقي البلدان النامية حيث تبلغ 0.87 نقطة مئوية، باعتبار العوامل الأخرى متساوية. |