"هي عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • they are
        
    • it is
        
    • unchanged
        
    • she is
        
    • they're
        
    • who she
        
    • same as
        
    • the current
        
    • is the case
        
    • stood
        
    • it has to
        
    • she was
        
    • being equal
        
    • what it
        
    Not that I can see, but the readings are what they are. Open Subtitles ليس ما يمكنني رؤيته ، لكن القراءات هي ما هي عليه
    Army salaries were no better in the'80s than they are today. Open Subtitles لم تكن رواتب الجيش أفضل في الثمانينيات عما هي عليه اليوم.
    This has been true for a long time, but the situation has never been more urgent than it is today. UN وهذا هو الواقع منذ زمن بعيد، ولكن الحالة لم تكن على درجة من الإلحاح مثلما هي عليه اليوم.
    If the Security Council had fulfilled this task, the disarmament machinery would not be so overburdened or stuck as it is today. UN ولو أن مجلس الأمن اضطلع بهذه المهمة، لما كانت آلية نزع السلاح مثقلة أو مغلولة بالشكل الذي هي عليه اليوم.
    The new post will encompass the present functions and responsibilities of the Special Coordinator, which will continue unchanged. UN وسيشمل المنصب الجديد المهام والمسؤوليات الحالية للمنسق الخاص، التي ستظل على ما هي عليه دون تغيير.
    We can make England stronger tomorrow than she is today. Open Subtitles يمكننا جعل إنجلترا أقوى للغد مما هي عليه اليوم
    Okay, listen. Compromise. Tonight we keep things the way they are. Open Subtitles حسناً، استمع، مساومة الليلة نبقي الأشياء على ما هي عليه
    I like things the way they are, that's all I'm saying. Open Subtitles أحب أن تسير الأمور كما هي عليه هذا كل ماأقوله
    Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. Open Subtitles ولذلك ، فهم سياسة المؤسسة النقدية هو أمر حاسم لفهم لماذا حياتنا هي على ما هي عليه.
    Sorry. I just-- I like things the way they are. Open Subtitles آسف ولكنني أحب حال الأمور كما هي عليه الآن
    The rules and procedures of this organization are what they are, and they are well known. UN فالقواعد والإجراءات في هذه المنظمة هي ما هي عليه وهي معروفة تماماً.
    The first option was to leave the current institutional arrangements as they are and focus on financing and improved inter-agency cooperation. UN والخيار الأول هو ترك الترتيبات المؤسسية على ما هي عليه والتركيز على تمويل التعاون فيما بين الوكالات وتحسينه.
    In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. UN وعن طريق اقتسام أكثر عدالة للمسؤولية عن نجاحات اﻷمم المتحدة يمكننا أن نجلعها أكثر قوة وديمقراطية مما هي عليه اﻵن.
    We've worked too hard getting the dessert bar to where it is. Open Subtitles لقد عملنا بكل كد لكي نجعل الحانة ما هي عليه اليوم
    I will make your life even worse than it is now. Open Subtitles سأحرص على أن تكون حياتك أسوأ مما هي عليه الآن
    That's exactly what it is, according to the Web site! Open Subtitles ، هذا بالضبط ما هي عليه طبقاً للموقع الإلكتروني
    it is interesting that the percentage in the West Bank is greater than that in blockaded Gaza, where it is 61 per cent. UN واللافت أن هذه النسبة أكثر ارتفاعا مما هي عليه في غزة المحاصرة حيث تصل إلى 61 في المائة.
    These arrangements remain virtually unchanged today, over a decade later. UN وإلى اليوم لا تزال هذه الترتيبات على ما هي عليه تقريبا، بالرغم من مضي ما يزيد على عقد من الزمان.
    I'd tell her not to let people change who she is. Open Subtitles سأقول لها أن لا تدع الناس تغير ما هي عليه
    So before we eat, um, why don't we go around the table and everybody say what they're thankful for? Open Subtitles حتى قبل أن تأكل، أم، لماذا لا نذهب حول طاولة والجميع يقول ما هي عليه شاكرا ل؟
    and the rest would be the same as in the current text. UN وتكون البقية كما هي عليه في النص الحالي.
    By the time debt relief arrives six years later, the situation would be much worse than is the case today. UN وبحلول الوقت الذي سيصل فيه تخفيف الديون بعد ست سنوات، ستكون الحالة أكثر سواءً مما هي عليه الآن.
    Otherwise, she could approve the text of article 16 as it stood as of the outcome of the first reading. UN وبخلاف ذلك، فإنها يمكن أن توافق على نص المادة ٦١ كما هي عليه كنتيجة للقراءة اﻷولى.
    I don't want to make this any more confrontational than it has to be. Open Subtitles لا اريد ان اجعل منها مواجهة اكثر مما هي عليه
    Because I saw her for the destroyer that she was and I did not like that. Open Subtitles لأنّي رأيت المدمّر الذي هي عليه ولم يعجبني ذلك
    This is lower than in other developing countries where the ratio is 0.87, other things being equal. UN وهذه النسبة أقل مما هي عليه في باقي البلدان النامية حيث تبلغ 0.87 نقطة مئوية، باعتبار العوامل الأخرى متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus