In most cases, children were abducted and forced to join the groups. | UN | وفي معظم الحالات، اختطف أطفال وأجبروا على الانضمام إلى الجماعات المسلحة. |
Shortly after, Israel Defense Forces soldiers and Israeli police arrived at the scene and forced the settlers to walk back in the direction of Shilo settlement. | UN | وبعد برهة، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة الإسرائيلية إلى موقع الحادث وأجبروا المستوطنين على التراجع إلى الوراء في اتجاه مستوطنة شيلو. |
Suffering under Eritrean occupation, many Ethiopian women and girls have been raped, while the young men who have not escaped have been captured and forced into the Eritrean army. | UN | ولقد تعرض للاغتصاب كثير من النساء والفتيات اﻹثيوبيات اللاتي كن يعانين تحت وطأة الاحتلال اﻹريتري، بينما أسر الشباب الذين لم يفروا وأجبروا على الالتحاق بالجيش اﻹريتري. |
The soldiers ran out into the street, forcing Majdi Abd Rabbo and HS/07 with them while they were shooting. | UN | 1039- وهرع الجنود خارجين إلى الشارع وأجبروا مجدي عبد ربه وHS/07 على مرافقتهم فيما كانوا يطلقون النار. |
All of these men were threatened with death and were forced out of their homelands. | UN | كل هؤلاء الرجال كانوا مهددين بالموت، وأجبروا على ترك أوطانهم. |
In both instances, the suspects were alleged to have committed robbery. they were forced to confess their crimes and were subsequently set alight. | UN | وادعي في الحالتين أن المشتبه فيهم قد ارتكبوا سرقة، وأجبروا على الاعتراف بجرائمهم ثم أشعلت فيهم النار. |
They were ordered to leave their vehicle and made to lie down on the side of the road. | UN | وأمروا بالخروج من مركبتهم وأجبروا على الانبطاح على جانب الطريق. |
The journalists were confined for several hours and forced to hand their recordings to the police before they could leave the compound. | UN | فقد جرى احتجاز الصحفيين لعدة ساعات وأجبروا على تسليم تسجيلاتهم إلى الشرطة قبل مغادرتهم للمجمع. |
The soldiers looted the house and forced the young man to carry the loot. | UN | ونهب الجنود المنزل وأجبروا الشاب على حمل ما نهبوه. |
The soldiers reportedly cut off the right leg of the victim and forced his wife to cook it and taste it. | UN | ويقال إن الجنود قطعوا رجل الضحية اليمنى وأجبروا زوجته على طهوها وتذوقها. |
In their withdrawal, the APC soldiers looted and forced the males to carry their loot to Oicha where their group took refuge. | UN | وأثناء انسحابهم، قام هؤلاء بأعمال نهب وأجبروا الذكور على حمل غنيمتهم إلى أويتشا التي كانت مجموعتهم قد لجأت إليها. |
Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
The military also conducted house searches, physically assaulted civilians and forced some of them to join in the search operations. | UN | كما أجرى الجيش عمليات تفتيش للمنازل والاعتداء الجسدي على المدنيين وأجبروا بعضهم على المشاركة في عمليات التفتيش. |
Some 6,000 have also been expelled from Bijeljina and Janja and forced across the frontline into Tuzla. | UN | كما طرد نحو ٠٠٠ ٦ شخص من بييليينا ويانيا، وأجبروا على عبور خط المواجهة إلى توزلا. |
Soldiers were also reported to have raided Arab houses at night, forcing occupants to leave and remain outdoors for several hours. | UN | وأفيد أيضا أن الجنود كبسوا منازل العرب ليلا وأجبروا ساكنيها على الخروج منها والبقاء في العراء لعدة ساعات. |
They were reportedly prohibited from bathing for one month and were forced to cry and make admissions of guilt. | UN | وأشير إلى أنهم منعوا من الاستحمام لمدة شهر وأجبروا على الصراخ واﻹدلاء باعترافات بالذنب. |
There, they were forced to kneel, heads facing downwards, while policemen pointed guns at their heads. | UN | وأجبروا على الركوع مطأطئين رؤوسهم وصوّب رجال الشرطة بنادقهم إليها. |
The members of the security services entered all the homes in the neighbourhood in which Sahraoui Ayache lived and made the men leave their homes quickly, not even leaving them the time to get dressed or to put on shoes. | UN | واقتحم رجال الأمن جميع المنازل في الحي حيث يقطن صحراوي عياش وأجبروا الرجال على مغادرة منازلهم بسرعة دون أن يتركوا لهم الوقت لارتداء ملابسهم أو أحذيتهم. |
Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. | UN | ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق. |
They have also been forced to walk on broken glass with bare feet, forced to eat hot pepper or to look at the sun for a protracted time. | UN | كذلك أُجبروا على المشي على زجاج مكسور وهم حفاة، وأجبروا على أكل فلفل حار أو النظر إلى الشمس لوقت طويل. |
However, the soldiers have at times failed to provide a consistent escort for the children by not walking with them along the path in some cases, have at times refused to complete the escort until the end of the settlement and have forced the children to run. | UN | ولكن الجنود فشلوا في بعض الأوقات في توفير مرافقة منتظمة للأطفال، إذ لم يسيروا معهم على طول مسارهم في بعض الأحوال، كما رفضوا في بعض الأوقات إكمال المرافقة إلى نهاية المستوطنة وأجبروا الأطفال على الركض. |