"وأحالها" - Translation from Arabic to English

    • and referred it
        
    • and forwarded
        
    • and transmitted them
        
    • and sent it
        
    • and referred them
        
    • and transmitted it
        
    • and transmitted by
        
    • and was transmitted by
        
    • conveyed
        
    • referred those
        
    After discussion, the Working Group adopted the substance of the chapeau unchanged and referred it to the drafting group. UN وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل مضمون المقدمة دون تغيير وأحالها الى فريق الصياغة.
    Subject to that change, the Working Group adopted the substance of article 26 and referred it to the drafting group. UN ورهنا باجراء هذا التغيير، اعتمد الفريق العامل المادة 26 من حيث المضمون وأحالها الى فريق الصياغة.
    The Working Group adopted the substance of article 27 unchanged and referred it to the drafting group. UN 69- واعتمد الفريق العامل المادة 27 من حيث المضمون بدون تغيير وأحالها الى فريق الصياغة.
    Iraq independently received a copy of the fraud allegation and forwarded it to the Panel. UN وتلقى العراق بدوره نسخة عن الزعم المتعلق بالاحتيال وأحالها إلى الفريق.
    He heard their comments on the draft resolution and transmitted them to the Council at its consultations on 25 November. UN واستمع إلى تعليقاتهم على مشروع القرار وأحالها إلى المجلس في جلسة المشاورات التي عقدها في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Subject to those changes, the Working Group adopted the substance of draft article 30 and referred it to the drafting group. UN ورهنا باجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 30 من حيث المضمون وأحالها الى فريق الصياغة.
    Subject to those changes, the Working Group adopted draft article 36 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 36 وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to those changes, the Working Group adopted the substance of the proposed wording and referred it to the drafting group. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل الصيغة المقترحة من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to the change referred to above, the Working Group adopted the substance of paragraph 1 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بإجراء التغيير الآنف الذكر، اعتمد الفريق العامل الفقرة 1 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to that change, the Working Group adopted the substance of paragraph 3 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بذلك التغيير، اعتمد الفريق العامل الفقرة 3 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to that change, the Working Group adopted the substance of paragraph 4 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بإجراء ذلك التغيير، اعتمد الفريق العامل الفقرة 4 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    The Working Group approved the substance of the draft article and referred it to the drafting group. UN وأقر الفريق العامل مضمون مشروع المادة وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to those amendments, the Working Group approved the substance of paragraph 15 of draft article 1 and referred it to the drafting group. UN 115- ورهنا بهذه التعديلات، وافق الفريق العامل على الفقرة 15 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    The Centre prepared a Greek translation of the Conference brochure and forwarded it to the Government of Cyprus, which agreed to provide free printing and distribution. UN وأعد المركز ترجمة يونانية لمنشورات المؤتمر وأحالها الى حكومة قبرص التي وافقت على طباعتها وتوزيعها مجانا.
    How many allegations and complaints relating to discrimination and violence against women has the Ombudsperson received and forwarded to the respective competent body for investigation, and what have been the outcomes of these cases? UN ما هو عدد الادعاءات والشكاوى المتعلقة بالتمييز والعنف ضد المرأة التي تلقاها مكتب أمين المظالم وأحالها إلى كل من الهيئات المختصة للتحقيق فيها، وماذا كان مآل تلك القضايا؟
    Thus, in its resolution 1994/20, the Economic and Social Council welcomed the proposed guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention and transmitted them to the Ninth Congress for consideration. UN ولذلك، رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٤/٢٠، بالمبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن وأحالها إلى المؤتمر التاسع للنظر فيها.
    He could not have joined with Oina in the original suit, because the civil court system denied jurisdiction of the case and sent it to the economic courts, where he, as a reader, had no standing to sue. UN وما كان بوسعه الانضمام إلى صحيفة " أوينا " في الدعوى الأصلية لأن نظام المحاكم المدنية حكم بعدم الاختصاص وأحالها إلى المحاكم الاقتصادية، حيث ليست له، كقارئ، صفة لإقامة دعوى.
    President Christofias found the amendments, due to their implications on the State budget, unconstitutional and referred them back to the Parliament. UN واعتبر الرئيس كريستوفياس التعديلات غير دستورية نظراً لما يترتب عليها من آثار على ميزانية الدولة، وأحالها مرة أخرى إلى البرلمان.
    The Senate approved the initiative on 27 October 2005 and transmitted it to the Chamber of Deputies for adoption. UN وأقر مجلس الشيوخ هذه المبادرة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأحالها إلى مجلس النواب كي يعتمدها.
    The purpose of the visit was to discuss the cases of enforced or involuntary disappearance received and transmitted by the Working Group to the Government of Nepal and to examine the situation of disappearances in Nepal in the light of international human rights standards. UN وكان الهدف من الزيارة مناقشة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي بلغت الفريق وأحالها إلى حكومة نيبال ودراسة حالات الاختفاء في نيبال في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    On 8 January 1998, the Committee issued the first list of members of the military junta of Sierra Leone, which is to be updated on a regular basis, and was transmitted by the Chairperson to all States and international organizations/specialized agencies by a note verbale on the same day (SC/6464). UN وفي ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أصدرت اللجنة أول قائمة بأفراد المجلس العسكري لسيراليون، التي من المقرر استكمالها بصورة منتظمة، وأحالها الرئيس إلى جميع الدول والمنظمات الدولية/الوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية في اليوم نفسه )(SC/6464.
    The Bureau, with the assistance of the Secretariat, compiled the results and conveyed them to the host country, which provided its comments thereon. UN وبمساعدة الأمانة العامة، جمع المكتب النتائج وأحالها إلى البلد المضيف، الذي قدم تعليقاته عليها.
    Of the 67 complaints for which preliminary reviews were completed, the Ethics Office determined that five were prima facie cases of retaliation and referred those cases for formal investigation. UN ووجد مكتب الأخلاقيات، بعد الانتهاء من إجراء استعراضات أولية بشأن 67 شكوى، أن 5 حالات منها تشير مبدئيا إلى حدوث حالة انتقام، وأحالها لإجراء تحقيق رسمي بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more