"وأخذت" - Translation from Arabic to English

    • took
        
    • were taken
        
    • has taken
        
    • taking
        
    • was taken
        
    • have been taken
        
    • and I
        
    • began
        
    • grabbed
        
    • and got
        
    • and were
        
    • had taken
        
    • have taken
        
    • and take
        
    • has introduced
        
    The note took into account the discussions at the colloquium. UN وأخذت المذكرة في الاعتبار المناقشات التي أُجريت خلال الندوة.
    The note took into account the conclusions reached at the colloquium on security rights in intellectual property rights. UN وأخذت المذكّرة في الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة المتعلقة بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    Ms. Zulficar, as member of the drafting group, also took the floor. UN وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة.
    Three 130 mm guns were taken from the food-processing plant in Darda and deployed to a position east of Darda. UN وأخذت ثلاثة مدافع عيار ١٣٠ مليمتر من منشأة لتجهيز اﻷغذية في داردا ونقلت إلى موقع في شرقي داردا.
    The Committee has taken some of these performance results into account in formulating its recommendations in the paragraphs below. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار بعض نتائج الأداء هذه عند القيام بصياغة توصياتها المدرجة في الفقرات الواردة أدناه.
    They are based on the 14 sector strategies and draw on intensive consultations, taking into consideration the many cross-sectoral links. UN وقد وضعت هذه البرامج والمشاريع من خلال مشاورات مكثفة، وأخذت في الحسبان العديد من الروابط المشتركة عبر القطاعات.
    The Committee also took into account relevant resolutions and decisions adopted by the Assembly on the Territories. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار كذلك القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    The Committee also took into account relevant resolutions and decisions on the Territories adopted by the Assembly. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    The Committee also took into account relevant resolutions and decisions adopted by the Assembly on the Territories. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار كذلك القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    Japan took the initiative in incorporating this idea into the communiqué adopted at the Group of Seven summit in Lyon last year. UN وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي.
    Ever since Jerry Stober's trophy wife took the team over, she made a bunch of moves, starting with cutting staff salaries by 15%. Open Subtitles منذ ان ورثت الزوجة جيري ستوبر وأخذت الفريق ، قامت بمجموعة من التحركات بدءا من قطع رواتب الموظفين بنسبة 15 بالمئة
    Farts are a natural bodily function, and I took it as a sign that you were completely uninhibited. Open Subtitles فرتس هي وظيفة الجسم الطبيعية، و وأخذت على أنها علامة على أن كنتم غير مأهولة تماما.
    My back was hurting so bad, and I took some pills. Open Subtitles ظهري كان يضر سيئة للغاية، وأخذت بعض حبوب منع الحمل.
    And Tampa police just took the guy into custody. Open Subtitles وأخذت شرطة تامبا الرجل للتو الى الحبس الاحتياطي
    It took us some time, but we made it. Open Subtitles ، وأخذت منا الوقت الكثير .لكننا تجاوزنا ذلك
    Anyway, she saw her chance and she took it. Open Subtitles على أية حال. هي استغلت الفرصة وأخذت المال
    Those suspected of being proindependence activists were taken away. UN وأخذت المشتبه في أنهم مناضلين في سبيل الاستقلال.
    Asia has become an essential partner in the global economy and has taken the lead in advancing global recovery. UN لقد أصبحت آسيا شريكا أساسيا في الاقتصاد العالمي وأخذت زمام المبادرة في النهوض بالانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Other organizations are also taking steps to review their process and practices and new relationships are developing as a result. UN تتخذ منظمات أخرى أيضاً خطوات لاستعراض عملياتها وممارساتها، وأخذت علاقات جديدة بالنمو نتيجة لذلك.
    A tracheal aspirate sample was taken for virus culture and typing. UN وأخذت منه عينة سفط رغامي لاستنبات الفيروس وتحديد نمطه.
    Their comments have been taken into account and appear in italics. UN وأخذت تعليقات المكتب بعين الاعتبار، وهي ترد هنا بالبنط الثقيل.
    The GM began to function in late 1998, and it gradually became operational as the staffing process progressed. UN وقد بدأت الآلية العالمية عملها في أواخر عام 1998، وأخذت تعمل تدريجياً مع تقدم عملية التوظيف.
    I checked his pulse, and I grabbed his cellphone to call 911. Open Subtitles ،تفقدت نبضات قلبه وأخذت هاتفه للاتصال بالطوارئ
    and I went and got the keys out of the car, and told her she's not taking the car because I'm not giving her the keys. Open Subtitles .. ثم ذهبت وأخذت المفاتيح من السيارة .. وأخبرتها أنها لن تأخذ السيارة لأني لن أعطيها المفاتيح
    The weaknesses of the current database are known and were taken into consideration in the design of the new nationally executed audit management system. UN وأوضح أن أوجه الضعف في قاعدة البيانات الحالية معروفة وأخذت في الاعتبار عند تصميم النظام الجديد المذكور.
    Those efforts had emphasized the empowerment of women, and had taken into account the importance of full employment and decent work for all. UN وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    These improvements have greatly enhanced the key elements of results-based budgeting, and have taken into consideration the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN وقد عززت هذه التحسينات بقدر كبير العناصر الرئيسية للميزنة على أساس النتائج وأخذت في الاعتبار الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    Daddy, would you mind if I just go home and take a bath, and I can just see you tomorrow? Open Subtitles أبي , هل تمانع لو عدت للمنزل وحسب وأخذت حماما وفقط اراك غدا ؟
    Indonesia has introduced a technical mechanism for recording and reporting cases of violence in hospitals, police stations, and immigration offices. UN وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more