It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. | UN | وأضاف المتحدث أنه كان من الصعب تصنيف الردود، إلا أن نحو ٠٣ في المائة مما تم تسلمه عند بدء الدورة يمكن اعتباره مقبولاً. |
the delegation stood ready to give the Committee any further details on the subject. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أن الوفد الآيرلندي على استعداد لموافاة اللجنة بأية إيضاحات تكميلية في هذا الصدد. |
the second option was preferable; if it was adopted, paragraphs 25 and 26 should be merged. | UN | وأضاف المتحدث أن الإمكانية الثانية تبدو له أفضل من الإمكانية الأولى، وأنه إذا قُبلت، فإنه ينبغي ضم الفقرتين 25 و26. |
he had noted the suggestions for deletion of the last sentence of paragraph 29 and for a merger of the two paragraphs and would produce a new version on that basis. | UN | وأضاف المتحدث أنه أحاط علماً بالمقترحات الرامية إلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، وإلى ضم هذه الفقرة إلى الفقرة 30، وأنه سيحرر نصاً جديداً بناء على ذلك. |
14. his delegation would not presume to claim that France was irreproachable or exemplary. | UN | ٤١- وأضاف المتحدث أنه لا يجدر بوفده أن يدعي أن فرنسا خالية من كل عيب أو أنها بلد مثالي. |
A summary table showing the various compensation measures that might be taken would be submitted shortly. | UN | وأضاف المتحدث في هذا الصدد أنه سيقدم في وقت قريب جدول تلخيصي لمختلف تدابير التعويض المرتقبة. |
he himself had completed the working document which he had been asked to draw up and the Committee had considered it. | UN | وأضاف المتحدث أنه أنجز وثيقة العمل التي كلف بوضعها، وأن اللجنة فحصتها. |
That decision was public information and was available on the Internet. | UN | وأضاف المتحدث أن ذلك القرار معروف للجميع وأنه متاح على شبكة الإنترنت. |
the members of the delegation would provide the Committee with statistical data on the issue in due course. | UN | وأضاف المتحدث أن الوفد سيرسل إلى اللجنة إحصاءات في هذا الشأن في الوقت المناسب. |
Ms. Wedgwood's proposal might cause confusion and create new difficulties, given the differences between the two systems. | UN | وأضاف المتحدث أن اقتراح السيدة ودجوود قد يؤدي بالتالي إلى نشر البلبلة وخلق صعوبات جديدة نظراً للاختلافات بين النظامين. |
he also agreed with Ms. Wedgwood's proposal to delete the fourth sentence in paragraph 38. | UN | وأضاف المتحدث أن السيدة ودجوود اقترحت حذف الجملة الرابعة من الفقرة 38، وقال إنه يوافق على هذا الاقتراح. |
it would be useful to wait for a response from the authors before taking further action, even if the deadline that had been set had already passed. | UN | وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد انتظار رد صاحبي البلاغين في هذا الشأن، حتى لو انقضت المهلة المحددة مؤخراً. |
he also wished to know whether an individual could request the Constitutional Court to rule on the consistency of a law with the Covenant. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد. |
the constitutional stability of the country was conducive to ensuring respect for human rights. | UN | وأضاف المتحدث أن الاستقرار الدستوري للبلد يتيح ظروفاً مناسبة لاحترام حقوق الإنسان. |
he trusted that the United Kingdom delegation would remove that doubt. | UN | وأضاف المتحدث أنه يأمل أن يزيل وفد المملكة المتحدة هذا الشك. |
Mr. Amor would like to hear the comments of the delegation of the United Kingdom concerning that case. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود الاستماع إلى تعليقات وفد المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
29. his delegation welcomed the Secretary-General's initiative regarding stand-by forces for rapid deployment in areas requiring an immediate United Nations presence. | UN | ٢٩ - وأضاف المتحدث أن وفده يرحب بمبادرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقوات الاحتياطية للوزع السريع في المناطق التي تحتاج الى تواجد فوري لﻷمم المتحدة. |