he trusted that that situation would not be repeated in future. | UN | وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل. |
he trusted that its report would be approved by consensus. | UN | وأعرب عن ثقته في اعتماد تقرير اللجنة بتوافق اﻵراء. |
he trusted that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
he was confident that such action would be supported by UNIDO. | UN | وأعرب عن ثقته في أنّ اليونيدو ستدعم مثل هذه الإجراءات. |
he was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر. |
He was grateful to the Secretariat and ACABQ for the information they had provided and trusted that responses to the questions that had been raised would be supplied as soon as possible. | UN | وأعرب عن شكره للأمانة العامة وللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للمعلومات التي قاما بتقديمها وأعرب عن ثقته في أن الردود على الأسئلة التي أثيرت ستقدم في أقرب وقت ممكن. |
he expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية. |
he trusted that at its next session the Special Committee would continue to consider the document paragraph by paragraph. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في هذه الوثيقة فقرة فقرة في دورتها السادسة. |
he trusted that Palestine's friends in the Committee would support the reconciliation efforts. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يعمل أصدقاء فلسطين في اللجنة على دعم جهود المصالحة. |
he trusted that future reports on the subject would provide greater detail. | UN | وأعرب عن ثقته في تضمين التقارير المتعلقة بالموضوع التي ستُنشر في المستقبل مزيداً من التفاصيل. |
he trusted that a future decision by the Conference of the Parties would ensure that the duplication of regulatory instruments on ship recycling was avoided. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اتخاذ مؤتمر الأطراف قراراً في لمستقبل سيضمن تجنُّب تكرار الصكوك التنظيمية لإعادة تدوير السفن. |
he trusted that a technical unit would be established by UNIDO to monitor the implementation of the manufacturing sector's programme. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية. |
he trusted that, in future, the Committee would be given adequate time to consider the issue. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعطي اللجنة مستقبلا وقتا كافيا للنظر في هذه المسألة. |
he was confident that the new system satisfied those requirements. | UN | وأعرب عن ثقته في أن هذه المتطلبات متحقّقة في النظام الجديد. |
he was confident that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأعرب عن ثقته في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
he was confident that the Mission would have sufficient funds for that purpose. | UN | وأعرب عن ثقته في أن موارد البعثة ستكون كافية لذلك الغرض. |
he was confident that, given the opportunity for further consultations, the Committee would be able to reach agreement on those issues. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل ما دامت هناك فرصة لإجراء مزيد من المشاورات. |
he was confident that the Secretariat could achieve further progress with the continued support of members of the Committee. | UN | وأعرب عن ثقته في قدرة اﻷمانة العامة على تحقيق المزيد من التقدم بفضل الدعم المتواصل من أعضاء اللجنة. |
The European Union and Austria deplored and condemned those attacks and trusted that no State or Government had been involved in their planning or perpetration. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا استنكرا وأدانا هذه الهجمات وأعرب عن ثقته في عدم وجود إسهام ﻷية دولة أو حكومة في اﻹعداد لها أو ارتكابها. |
he expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. | UN | وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي. |
He praised the Federal Government's commitment to change and expressed confidence that the next periodic report would bear witness to significant improvement. | UN | وأنني على التزام الحكومة الاتحادية بالتغيير، وأعرب عن ثقته في أن التقرير الدوري التالي سيشهد تحسناً ملحوظاً. |
he was sure that UNIDO could play an active role in supporting his Government’s efforts. | UN | وأعرب عن ثقته في أن بوسع اليونيدو القيام بدور نشط في دعم جهود حكومته. |
In that regard, he welcomed the establishment of the informal consultative group, in which his delegation participated actively, and was confident that positive results could be achieved. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بإنشاء الفريق الاستشاري غير الرسمي، الذي يشارك فيه وفد بلده بفعالية، وأعرب عن ثقته في التمكن من تحقيق نتائج إيجابية. |
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة. |
it trusted that all sides could reach a mutually acceptable decision on the matter. | UN | وأعرب عن ثقته في أن جميع الأطراف سوف تتوصل إلى قرار مقبول للجميع بشأن هذه المسألة. |
He thanked the Council, the Bureau, the secretariat and the Executive Director for the excellent working relationship that he had enjoyed with them and voiced his confidence that, under his successor, the Council's contributions would be a great asset in the work to be undertaken at the forthcoming twelfth session of the Commission on Sustainable Development. | UN | وتقدم بالشكر للمجلس والمكتب والأمانة والمدير التنفيذي، لعلاقات العمل الممتازة التي كانت تربطه بهم. وأعرب عن ثقته في أن مساهمات المجلس، تحت رئاسة خلفه، ستكون رصيداً عظيماً في العمل الذي سيتم الاضطلاع به في الدورة الثانية عشرة المرتقبة للجنة التنمية المستدامة. |
he expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. | UN | وأعرب عن ثقته في صحة الاتجاهات التي تشير إليها البيانات، لأن فيروس نقص المناعة البشرية هو أحد المجالات التي تحسنت فيها المراقبة والرصد والتقييم بفضل ما بُذل من جهود مكثفة خلال العقد الماضي. |
The Committee delegation was also received by His Holiness Pope John Paul II, who expressed confidence that peace was possible in the Middle East and that the promise of peace would become a reality when the dignity and the rights of human beings, made in the image of God, were acknowledged and respected. | UN | كما استقبل قداسة البابا يوحنا بول الثاني وفد اللجنة وأعرب عن ثقته في إمكانية تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط وأن اﻷمل في السلام سوف يصبح حقيقة واقعة عندما يتم الاعتراف بكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان الذي خُلق على صورة اﻹله واحترامها. |