"وأكد أنه" - Translation from Arabic to English

    • he stressed that
        
    • he emphasized that
        
    • he confirmed that
        
    • he underlined that
        
    • and stressed that
        
    • and emphasized that
        
    • he affirmed that
        
    • he asserted that
        
    • he was
        
    • it stressed that
        
    • confirmed that he
        
    • emphasized that it
        
    • and confirms that
        
    he stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. UN وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان.
    he stressed that there had been only one final regulatory action. UN وأكد أنه لا يوجد سوى إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    he emphasized that we should mutually respect our differences and that Cuba does not recognize that the Government of that or any other country, or any other group of States, has any jurisdiction over our internal affairs. UN وأكد أنه ينبغي لنا احترام اختلافاتنا بصورة متبادلة وأن كوبا لا تعترف بأن حكومة ذلك البلد أو أي بلد آخر أو أي مجموعة أخرى من الدول، لديها أي ولاية قضائية على شؤوننا الداخلية.
    he emphasized that, under the current working arrangements, the members of the Commission could not attend the sessions of the Commission for extended periods of time. UN وأكد أنه في ظل ترتيبات العمل الحالية، لا يمكن لأعضاء اللجنة حضور دورات اللجنة لفترات طويلة.
    he confirmed that the project was expected to be completed as presented and within budget. UN وأكد أنه من المتوقع أن يكتمل المشروع على النحو المحدد وفي حدود الميزانية.
    he underlined that he was not of the view that every group claiming to be indigenous should be recognized as such, but that every case should be considered on its merits. UN وأكد أنه لا يرى أن كل جماعة تزعم أنها من الشعوب الأصلية ينبغي الاعتراف بها على هذا الأساس، وإنما ينبغي النظر في كل حالة في ضوء أسسها الموضوعية.
    On 20 April, Mr. Nhamadjo denied having been consulted and stressed that he favoured a return to constitutional order, stating that the exclusion of his party from the process was unacceptable. UN وفي 20 نيسان/أبريل، أنكر السيد نامادجو أن يكون قد استشير في هذا الشأن وأكد أنه يحبذ العودة إلى النظام الدستوري، قائلا إن استبعاد حزبه من العملية غير مقبول.
    It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. UN ووجه الانتباه إلى ما تتسم به تلك العملية من طابع دينامي، وأكد أنه لابد من مواصلة زخم العمل الحالي.
    he stressed that while UNFPA programme delivery had increased twofold over the past years, the number of posts had not increased by a commensurate volume. UN وأكد أنه في حين ارتفع إنجاز برامج الصندوق إلى الضعف على مدى السنوات الماضية، لم يزد عدد الوظائف بمعدل متناسب.
    he stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. UN وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان.
    he stressed that there had been only one final regulatory action. UN وأكد أنه لا يوجد سوى إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    he stressed that there was currently no plan to set up other regional offices. UN وأكد أنه ليس هناك حاليا أي خطة لإنشاء مكاتب إقليمية أخرى.
    he emphasized that without universal support, the Court would not be as effective or as credible as had been hoped, even if the Statute attained more than the minimum 60 ratifications. UN وأكد أنه بدون الدعم العالمي فلن يكون للمحكمة ما يرجى لها من الفعالية والمصداقية حتى ولو بلغ عدد التصديقات على النظام الأساسي الحد الأدنى المطلوب وهو 60 تصديقا.
    he emphasized that if the World Conference was to be a success, it must be actionoriented. UN وأكد أنه ينبغي أن يكون المؤتمر العالمي، في حالة الرغبة في نجاحه، عملي المنحى.
    he emphasized that in the process of restructuring the information centres and establishing new regional hubs, the views of Member States must be given due consideration. UN وأكد أنه ينبغي عند إعادة هيكلة مراكز اﻹعلام وإنشاء مراكز محورية إقليمية جديدة، مراعاة آراء الدول اﻷعضاء.
    he confirmed that it produced basic medicines for human consumption and for veterinary use. UN وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية.
    he underlined that each country had a gender unit that promoted networking on a national basis. UN وأكد أنه توجد في كل بلد وحدة للشؤون المتعلقة باعتبارات نوع الجنس وهي تشجع على تبادل المعلومات على أساس قطري.
    He therefore looked forward to the impending High-level Dialogue on Financing for Development and stressed that the forthcoming Follow-up International Conference on Financing for Development should examine the fulfilment of earlier commitments and explore new sources of financing for development. UN ولذلك، تطلع المتكلم إلى الحوار الوشيك الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، وأكد أنه ينبغي لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد قريبا أن ينظر في الوفاء بالالتزامات التي سبق قطعها وأن يستكشف موارد جديدة لتمويل التنمية.
    He looked forward to the submission of proposals regarding reimbursement in respect of contingent-owned equipment and emphasized that any new arrangements should not be made retroactive. UN وإنه يتطلع إلى تقديم اقتراحات فيما يتصل برد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وأكد أنه لا ينبغي تطبيق أية ترتيبات جديدة بأثر رجعي.
    he affirmed that when the crime was committed, he was not in Dushanbe. UN وأكد أنه لم يكن في دوشانبيه ساعة وقوع الجريمة.
    he asserted that in many countries increased efforts were thus required to meet the Millennium Development Goals targets on environmental sustainability. UN وأكد أنه يلزم في كثير من البلدان زيادة الجهود المبذولة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    He affirms that he was released on 29 October 2005. UN وأكد أنه أطلق سراحه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    it stressed that contributions by regional organizations must be made in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وأكد أنه يتعين تقديم مساهمات المنظمات الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    he confirmed that he had received the note verbale, which would be transmitted to the competent services. UN وأكد أنه تلقى المذكرة الشفوية، التي ستحال إلى الجهات المختصة.
    he emphasized that it was important that the forum be of a type and status that would permit indigenous representatives to participate as fully as possible alongside States. UN وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول.
    8. In accordance with section A, paragraph 7, of General Assembly resolution 51/225 of 3 April 1997, the Board has reviewed the action taken by UNOPS to implement the recommendations made in its report for the biennium ended 31 December 1995 and earlier, and confirms that there are no outstanding matters. UN 8 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المجلس لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995() وما قبلها، وأكد أنه لا توجد مسائل لم يبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more