Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية. |
Other delegations were of the view that the Special Committee had proved its effectiveness and that there was no reason for shortening the Committee’s session. | UN | وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة. |
We believe that the future of the entire region and its people lies in the European perspective and that there is no meaningful alternative to that. | UN | ونحن نؤمن بأن مستقبل المنطقة بأسرها ومستقبل شعبها يكمن في المنظور الأوروبي وأنه لا يوجد بديل مفيد لذلك. |
It further notes that the mental health service in Nepal is insufficient and that there is no community mental health programme available. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي. |
The good news is that most national epidemics appear to have stabilized and that no country in the region has a generalized epidemic. | UN | الخبر السار هو أن معظم الأوبئة الوطنية استقرت فيما يبدو وأنه لا يوجد أي بلد في المنطقة يعاني من وباء شامل. |
They emphasized that each country was unique and there was no " one size fits all " approach. | UN | وشددت تلك الوفود على أن كل بلد يتسم بسمات فريدة وأنه لا يوجد نهج واحد ينطبق على الجميع. |
The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. | UN | وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب. |
I said yesterday that I could not give assurances and that there was no guarantee. | UN | وقلت أمس إنه ليس بوسعي أن أمنح ضمانات وأنه لا يوجد ضمان. |
It noted that there remained a substantial difference between men's and women's salaries and that there was no broad anti-discrimination and harassment legislation protecting homosexual, bisexual and transgender social groups. | UN | ولاحظت أنه لا تزال هناك فروق جوهرية بين مرتّبات الرجل والمرأة وأنه لا يوجد أي تشريع عام لمكافحة التمييز والمضايقة يرمي إلى حماية المثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
It also noted that Palau's laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there was no established system for providing protection to refugees. | UN | كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين. |
It should be made quite clear that provision referred in fact to certain offences defined in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, and that there was no reason to completely disconnect the draft statute from the draft Code. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن هذا الحكم يتعلق ببعض الجرائم المحددة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه لا يوجد أي مبرر للفصل تماما بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة. |
The Federal Office for Refugees found that the principle of non-refoulement did not apply in his case and that there was no reason to believe that he ran any risk if he returned to his country. | UN | ورأى المكتب أن مبدأ عدم الإبعاد لا ينطبق على حالة الشخص المعني وأنه لا يوجد أي أساس لاستنتاج أنه قد يتعرض لخطر في حالة عودته إلى بلده. |
4.5 The State party maintains that C.A.R.M.'s allegations are not credible and that there is no evidence that returning the complainants to Mexico was likely to cause them irreparable harm. | UN | ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره. |
The fact that expressions of volunteerism reflect local social, cultural and political contexts, and that there is no blueprint for action, should be stressed. | UN | وينبغي التشديد على أن مختلف أشكال العمل التطوعي تعكس مختلف السياقات المحلية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وأنه لا يوجد أي مخطط محدد للعمل. |
4.5 The State party maintains that C.A.R.M.'s allegations are not credible and that there is no evidence that returning the complainants to Mexico was likely to cause them irreparable harm. | UN | ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره. |
OIOS recognizes that this would require additional resources and that there is no standard assessment protocol for measuring the effectiveness of treatments for victims of torture. | UN | ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك يتطلب موارد إضافية وأنه لا يوجد أسلوب تقييم موحد لقياس مدى فعالية العلاج المقدم لضحايا التعذيب. |
and that there is no sacrifice too great to secure that future. | Open Subtitles | وأنه لا يوجد أي تضحية كبيرة جداً لتأمين ذلك المستقبل |
The bombings brought home a number of realities, namely, that terrorism is a global problem and that no country is safe from its menace. | UN | إن القصف قد أدى إلى إبراز عدد من الحقائق، ألا وهي أن اﻹرهاب إنما هو مشكلة عالمية، وأنه لا يوجد بلد آمن من تهديده. |
Minors could not be imprisoned for life, and there was no children's prison in Algeria. | UN | وذكّر من جهة أخرى، بأنه لا يمكن سجن الطفل مدى الحياة وأنه لا يوجد سجن لﻷطفال في الجزائر. |
It demonstrates that human rights allow for different solutions, that there are no one-size-fits-all solutions, but rather many ways to transform these human rights into reality. | UN | فهي تبين أن حقوق الإنسان تسمح بحلول مختلفة، وأنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات، وإنما توجد طرق عديدة لترجمة حقوق الإنسان هذه إلى واقع عملي. |
Mr. Henry was represented by private counsel during the trial and there is no indication that Mr. Henry's lack of counsel during the preliminary hearing was due to his inability to pay for counsel. | UN | وأضافت أن السيد هنري وكل محاميا خاصا للدفاع عنه أثناء المحاكمة وأنه لا يوجد ما يثبت أن عدم وجود محام عنه في جلسات الاستماع التمهيدية كان بسبب عدم قدرته على دفع أتعاب المحامي. |
That situation had not changed, and there were no grounds for reopening the debate on the matter. | UN | وأكد أن هذا الموقف لم يتغير وأنه لا يوجد أساس لإعادة فتح باب المناقشة حول هذه المسألة. |
However, the source confirms the assertion of the Government that Mr. Abdi's asylum claim was refused and that there are presently no outstanding representations before the Government to challenge his removal. | UN | بيد أن المصدر يؤكد ما ذهبت إليه الحكومة من أن طلب اللجوء الذي قدمه السيد عبدي قد رفض وأنه لا يوجد حالياً أي دعوى تنتظر البت فيها أمام الحكومة للطعن في قرار الترحيل. |
An examination of the inventory files showed that certain data was contradictory and that there were no records of goods that had been sold. | UN | وقد تبين بعد فحص ملفات الجرد أن بيانات معينة كانت متناقضة وأنه لا يوجد سجلات للبضائع التي تم بيعها. |
and that there's no disconnect at the end of the day, we're trying to get an idea of what it is you're expecting to get out of this engagement-- net-net, uh, end state vision. | Open Subtitles | وأنه لا يوجد اختلاف في نهاية المطاف، نحاول الحصول على فكرة عن ما هو عليه كنت تتوقع للخروج من هذا الاشتباك |