"وأن يأخذ في" - Translation from Arabic to English

    • and take into
        
    • and to take into
        
    • and should take into
        
    • and have to take into
        
    The scope of global assessment activities should include socioeconomic considerations and take into account the relevant work, approaches and experience of national, regional and global organizations. UN وعلى نطاق أنشطة التقييم العالمي أن يتضمن الاعتبارات الاجتماعية الاقتصادية، وأن يأخذ في الحسبان الأعمال والنهج والتجارب ذات الصلة لمنظمات وطنية وإقليمية وعالمية.
    It should be inclusive with due attention to considerations of equity and gender equality, and take into account diverse national interests and values, including those of marginalized groups. UN وينبغي أن يكون شاملا للجميع مع إيلاء ما يجب من الاهتمام لاعتبارات العدالة والمساواة بين الجنسين، وأن يأخذ في الحسبان تنوع المصالح والقيم الوطنية، بما فيها مصالح الفئات المهمَّشة وقيمها.
    Agricultural trade reform must tackle the issue of volatility and take into account the development goals of all States, particularly the most vulnerable. UN فإصلاح التجارة الزراعية يجب أن يعالج مسألة التقلبات، وأن يأخذ في اعتباره الأهداف الإنمائية لجميع الدول، وبخاصة أكثرها ضعفا.
    20. Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by the Mission in meeting the following objectives: UN 20 - يؤكد اعتزامه أن يبقي الحالة على أرض الواقع قيد الاستعراض وأن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية:
    The Working Group was invited to consider the dangers of extending the rules governing maritime transport to land transportation, and to take into account, in developing the draft instrument, the specific needs of land carriage. UN ودعي الفريق العامل إلى أن ينظر في مخاطر توسيع القواعد الناظمة للنقل البحري بحيث تشمل النقل البري وأن يأخذ في الحسبان، عند وضع مشروع الصك، الاحتياجات الخاصة بالنقل البري.
    The selection of States and of the method for conducting the reviews should be based on the principle of non-intrusiveness and should take into account the accomplishments of other mechanisms so as to avoid duplication of work. UN وينبغي أن يستند انتقاء الدول وطرائق إجراء الاستعراضات إلى مبدأ عدم التدخل وأن يأخذ في الحسبان إنجازات الآليات الأخرى بغية تفادي ازدواج العمل.
    The periodicity must be based on the needs of the forum and the post-2015 development agenda and take into account national reporting capacities. UN ويجب أن يستند تواتر تقديم التقارير إلى احتياجات المنتدى وخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن يأخذ في الاعتبار القدرات الوطنية في ما يتعلق بتقديم التقارير.
    The proposed law to curb communal violence must provide guarantees against acts or omissions by the State itself and take into account new types of crimes such as mass gender or sexual crimes, and include provision for reparations for the victims of communal violence. UN وقالت إن القانون المقترح للحد من العنف الطائفي يجب أن ينص على ضمانات ضد الأفعال أو الإغفال من جانب الدولة نفسها وأن يأخذ في الاعتبار الأنواع الجديدة من الجرائم مثل الجرائم الجنسية وأن يشمل أحكاما تتعلق بتعويض ضحايا العنف الطائفي.
    The Special Rapporteur considers that the procedure for selection of the members of the commission has to be as transparent as possible and take into consideration the merit, fairness and the balanced views of the candidates. UN ويرى المقرر الخاص أن إجراء اختيار أعضاء اللجنة يجب أن يكون شفافاً قدر الإمكان وأن يأخذ في الاعتبار معايير الجدارة والإنصاف والتوازن في آراء المرشحين.
    The evaluation should measure the quality of the work performed and take into account the goals established in the terms of reference, as well as compliance with contracted delivery dates. UN وينبغي أن يقيس التقييم نوعية العمل المنجز وأن يأخذ في الاعتبار اﻷهداف المحددة في المهام، وكذا التقيد بمواعيد اﻹنجاز الواردة في العقد.
    His delegation agreed that, as recommended by the Ad Hoc Committee, further work should be based on the draft statute and take into account the reports of the Ad Hoc Committee and the comments of States and relevant organizations. UN ووفده يسلم بأنه ينبغي، وفقا لتوصية اللجنة المخصصة، أن يستند العمل اللاحق إلى مشروع النظام اﻷساسي وأن يأخذ في الحسبان تقارير اللجنة المخصصة وتعليقات الدول والمنظمات المعنية.
    The report would include possible guidelines for identifying allowable timelimited uses and take into account how to categorize products, potential environmental impacts and social and economic issues. UN وطلبت اللجنة أن يشمل التقرير مبادئ توجيهية ممكنة لتحديد الاستخدامات المحدودة زمنياً المسموح بها، وأن يأخذ في الاعتبار كيفية تصنيف المنتجات، والآثار البيئية المحتملة، والقضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    The report would include possible guidelines for identifying allowable time-limited uses and take into account how to categorize products, potential environmental impacts and social and economic issues. UN وطلبت اللجنة أن يشمل التقرير مبادئ توجيهية ممكنة لتحديد الاستخدامات المحدودة زمنياً المسموح بها، وأن يأخذ في الاعتبار كيفية تصنيف المنتجات، والآثار البيئية المحتملة، والقضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    However, it should respect diverse national contexts and take into account the evolving capacities of students receiving the education. UN غير أنه ينبغي أن يكون التعليم في مجال حقوق الإنسان منطوياً على احترام السياقات الوطنية المختلفة وأن يأخذ في الاعتبار القدرات المتطورة للطلاب الذين يتلقونه.
    Developing a security strategy for each county should be based on a careful threat analysis and take into account the functions and capacities of all security and rule-of-law institutions present in that county. UN وينبغي أن يستند وضع استراتيجية أمنية لكل مقاطعة إلى تحليل دقيق للمخاطر، وأن يأخذ في الاعتبار مهام وقدرات جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون الموجودة في تلك المقاطعة.
    We further emphasize the need to integrate the development dimensions into international rule making and that the international community must remain sensitive to this and take into account the need for flexibility and national policy space for countries while assuming international commitments. UN ونؤكد كذلك الحاجة إلى دمج الأبعاد الإنمائية في عملية وضع القواعد على المستوى الدولي ووجوب أن يظل المجتمع الدولي مدركاً لذلك وأن يأخذ في الاعتبار حاجة البلدان إلى المرونة وإلى مجال للسياسة العامة الوطنية فيما تنهض بالتزاماتها الدولية.
    We further emphasize the need to integrate the development dimensions into international rule making and that the international community must remain sensitive to this and take into account the need for flexibility and national policy space for countries while assuming international commitments. UN ونؤكد كذلك الحاجة إلى دمج الأبعاد الإنمائية في عملية وضع القواعد على المستوى الدولي ووجوب أن يظل المجتمع الدولي مدركاً لذلك وأن يأخذ في الاعتبار حاجة البلدان إلى المرونة وإلى مجال للسياسة العامة الوطنية فيما تنهض بالتزاماتها الدولية.
    Call on the United Nations Security Council to reduce the reporting requirements for Member States, and to take into account the different capacities of United Nations Member States; UN 2 - ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الحد من متطلبات تقديم التقارير المفروضة على الدول الأعضاء، وأن يأخذ في اعتباره الاختلاف في قدرات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
    Some speakers emphasized that successful penal reform needed to be comprehensive, to involve multiple stakeholders, including the criminal justice system and other government and civil society actors, and to take into account the costs of imprisonment. UN وشدّد بعض المتكلمين على أن النجاح في إصلاح نظام العقوبات يستلزم أن يكون ذلك الإصلاح شاملا، وأن يضم جهات معنية متعددة، منها نظام العدالة الجنائية والحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع الأهلي، وأن يأخذ في الحسبان تكاليف السَّجن.
    4. In view of the fact that the date of the election is to be fixed by the Security Council, it is suggested that the Council might wish to consider this question at an early meeting and to take into account that the Secretary-General's communication must be dispatched within one month of the occurrence of the vacancy and at least three months before the date of the election. UN ٤ - ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن هو الذي سيعين تاريـخ الانتخــاب، يُقترح أن المجلـس قـد يــود أن ينظر في هذه المسألة في جلسة مبكرة، وأن يأخذ في حسبانه أنه يتعين على اﻷمين العام أن يوجه رسالته في الشهر الذي يلي خلو المنصب وقبل ميعاد الانتخاب بثلاثة أشهر على اﻷقل.
    A shift in how aid is provided must therefore take place. This new approach should make aid more predictable and should take into account a country's state of underdevelopment. UN وإن التحول في كيفية تقديم المساعدات لا بد أن يتم تبعا لذلك ولا بد للنهج الجديد من أن يجعل تقديم المساعدات أكبر قابلية للتنبؤ، وأن يأخذ في الحسبان حالة التخلف التي يعاني منها البلد المعني.
    5. Stresses that the UN Security Council reform must be comprehensive in all its aspects and have to take into account the views of its membership, including that of the OIC Member States. UN 5 - يؤكد أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون إصلاحا شاملا من جميع جوانبه وأن يأخذ في الحسبان وجهات نظر أعضائه، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more